Gjenerali i ushtrisë së vdekur
| Autori | Ismail Kadare |
|---|---|
| Shteti | Shqipëria |
| Gjuha | shqip |
| Subjekt(e) | Gjenarali italian |
| Zhanri | roman |
| Botuesi | |
| Data e botimit | |
| Faqe | |
| ISBN | ISBN 99927-45-53-3 / 2001 |
Gjenerali i ushtrisë së vdekur është një roman, autori i të cilit është Ismail Kadare. Romani zhvillohet rreth një gjenerali italian, i cili është dërguar në Shqipëri për të gjetur eshtrat e ushtarëve të rënë italian gjatë kohës të pushtimit të Shqipërisë. Detyra kryesore e gjeneralit është kërkimi dhe gjetja e eshtrave të një koloneli, i cili u zhduk pa gjurmë në një fshat të vogël shqiptar. Rrethanat e zhdukjes të kolonelit e ndërlikojnë shumë situatën. Pas shumë mundimeve të kota, eshtrat a kolonelit nuk u gjetën.Gjenerali hedh ato eshtra ne humnere dhe nga ai moment prish raportet me priftin. Si përfundim gjenerali është i mundur në detyrën e tij, dhe në një moment dobësie vendos të maskojë eshtrat e pagjetura të kolonelit me eshtrat e një të panjohuri.
Dhimitër Anagnosti e bazoi filmin e tij "Kthimi i ushtrisë së vdekur" mbi romanin e Kadaresë.
Përmbajtja |
Botimet dhe ribotimet [redakto]
- Botimi i parë nga Sh.B. Naim Frashëri në Tiranë në vitin 1963.
- Shumimi i parë nga Sh.B. Naim Frashëri në Tiranë në vitin 1967.
- Shumimi i dytë nga Sh.B. Naim Frashëri në Tiranë në vitin 1971.
- Shumimi i tretë nga Sh.B. Rilindja në Prishtinë në vitin 1973.
- Botimi i dytë nga Sh.B. Rilindja në Prishtinë në vitin 1976.
- Shumimi i parë i botimit të dytë nga Sh.B. e Librit Shkollor në Tiranë në vitin 1978.
- Botimi i tretë nga Sh.B. Rilindja në Prishtinë.
- Botimi i katërt Rilindja, Prishtinë në vitin 1980.
- Shumimi i parë i botimit të katërt nga Sh.B. Naim Frashëri në Tiranë në vitin 1980.
- Shumimi i dytë i botimit të katërt nga Sh.B. Rilindja në Prishtinë në vitin 1990.
- Shumimi i tetë i botimit të katërt nga Sh.B. Fayard në Paris në vitin 1998
Përkthimet [redakto]
- Anglisht : The General of the Dead Army
- Boshnjakisht : General mrtve vojske
- Bjellorusisht : Генэрал мёртвай арміі
- Frëngjisht : Le général de l’armée morte
- Gjermanisht : Der General der toten Armee („Gjenerali i ushtrisë së vdekur“). Fischer, Frankfurt/M. 2006, ISBN 3-596-17353-1.
- Italisht : Il generale dell'armata morta.
- Polonisht : Generał martwej armii
Vepra për herë të parë në bullgarisht doli më (1966), në serbisht (1968) dhe në turqisht (1968), kur në Shqipëri nuk ishin fashitur vërejtjet e kritikës së realizmit socialist, madje në bullgarisht, kur shkrimtari ende nuk kishte nxjerrë motërzimin e tij të dytë (1967), që është motërzimi kryesor.
Bullgarishtja është gjuha e parë që i hapi dyert për librin “Gjenerali i ushtrisë së vdekur”, romanit më të njohur në botë të Kadaresë, kurse greqishtja është e katërta midis gjuhëve të botës, konkretisht pas frëngjishtes, anglishtes dhe gjermanishtes, në të cilën janë përkthyer më tepër tituj prej tij. Por gjuhët dhe letërsitë ballkanike nuk kishin as mundësinë dhe as besueshmërinë e mjaftueshme për ta përcjellë përtej gadishullit të tyre.
Në këtë endje prove “Gjenerali i ushtrisë së vdekur”, sikurse dhe romanet e tjerë më vonë, kërkonte hapësirat e veta të mëdha për të cilat ishte krijuar, pasi Ballkani dashamirës dhe djepi i tij ishte i ngushtë për të. Shqipëria zyrtare, që i kishte rrënuar urat kulturore të ndërsjellta me krejt Perëndimin, vetëm me Francën kishte lejuar një lloj marrëdhënieje.
Kjo urë ndërlidhjeje e paprishur plotësisht, sikurse edhe botimi frëngjisht në Tiranë që pati “Gjenerali i ushtrisë së vdekur” (1968) e ka lehtësuar mbërritjen e tij, pikërisht, në Francë, në qendrën botërore të provës dhe të miratimit të vlerave të mëdha letrare.
Shih dhe këtë [redakto]
Lidhje të jashtme [redakto]
- Romani te Shtepia e Librit: http://www.shtepiaelibrit.com/libri/p697/Gjenerali-i-ushtrise-se-vdekur,-Ismail-Kadare/product_info.html