Sistemi i drejtpërdrejtë për transliterimin e gjuhës bullgare

Nga Wikipedia, enciklopedia e lirë
Shko te: navigacion, kërko

Sistemi i drejtpërdrejtë (anglisht: Streamlined System) është sistemi zyrtar bullgar për të transliterimgjuhës bullgarealfabetin latin, i përcaktuar nga tabela e mëposhtme:[1][2]

А
A
Б
B
В
V
Г
G
Д
D
Е
E
Ж
ZH
З
Z
И
I
Й
Y
К
K
Л
L
М
M
Н
N
О
O
П
P
Р
R
С
S
Т
T
У
U
Ф
F
Х
H
Ц
TS
Ч
CH
Ш
SH
Щ
SHT
Ъ
A
Ь
Y
Ю
YU
Я
YA

Historiku përdorim[redakto | redakto tekstin burimor]

Sistemi drejtpërdrejtë u krijua në Institutin e Matematikë dhe InformatikëAkademinë Bullgare të Shkencave në vitin 1995.[3][4] Fillimisht, më 2 mars 1995 u prezantua sistemi për të shërbyer për të alfabetit latin e emrave gjeografik bullgare në Antarktis. Më pas, sistemi u miratua me dekrete të Qeverisë bullgare në vitin 2000[5][6] dhe 2006,[7][8] dhe së fundi nga Ligjin e transliterim të miratuar në vitin 2009.[9][10]

Ilustrim[redakto | redakto tekstin burimor]

Shembull. Neni 1 i Deklaratës Universale të të Drejtave të Njeriut):

Всички хора се раждат свободни и равни

по достойнство и права. Те са надарени
с разум и съвест и следва да се отнасят
помежду си в дух на братство.

Vsichki hora se razhdat svobodni i ravni

po dostoynstvo i prava. Te sa nadareni
s razum i savest i sledva da se otnasyat
pomezhdu si v duh na bratstvo.

Shiko dhe këtë[redakto | redakto tekstin burimor]

Referencat[redakto | redakto tekstin burimor]

  1. ^ (Anglisht) L.L. Ivanov, Toponymic Guidelines for Antarctica, Antarctic Place-names Commission of Bulgaria, Sofia, 1995.
  2. ^ (Anglisht) M. Gaidarska, The Current State of the Transliteration of Bulgarian Names into English in Popular Practice, Contrastive Linguistics, XXII, 1998, 112, pp. 69-84. ISSN: 0204-8701
  3. ^ (Anglisht) (Bullgarisht) Andreev A., I. Derzhanski eds. Bulgarian Academy of Sciences: Institute of Mathematics and Informatics, founded 1947. Sofia: Multiprint Ltd., 2007. 64 pp. ISBN 978-954-8986-27-4
  4. ^ (Frëngjisht) Inventaire des outils de romanisation. Bibliothèque et Archives Canada. Ottawa 2006.
  5. ^ (Bullgarisht) Regulations for the issuing of Bulgarian identity documents, State Gazette #14 of 2000. ISSN: 0205-0900
  6. ^ (Anglisht) L.L. Ivanov, On the Romanization of Bulgarian and English, Contrastive Linguistics, XXVIII, 2003, 2, pp. 109-118. ISSN: 0204-8701; Errata, id., XXIX, 2004, 1, p. 157.
  7. ^ (Bullgarisht) Ministry of Regional Development and Public Works, Ordinance #3 of 26 October 2006 on the Transliteration of the Bulgarian Geographical Names in Latin Alphabet, State Gazette # 94, 21 November 2006. ISSN: 0205-0900
  8. ^ (Anglisht) United Nations Document E/CONF.98/CRP.71. 17 August 2007.
  9. ^ (Bullgarisht) Ligji bullgar i transliterim. Gazeta shtetit, 13 mars 2009. ISSN: 0205-0900
  10. ^ (Anglisht) L. Ivanov, D. Skordev and D. Dobrev. The New National Standard for the Romanization of Bulgarian. Mathematica Balkanica. New Series Vol. 24, 2010, Fasc. 1-2. pp.121-130. ISSN 0205-3217