עברית: גרפיטי ביידיש, בשדרות וושינגטון בתל אביב. הכיתוב מצטט חלק מהפסוק מדברים י, י"ט: "ואהבתם את הגר כי גרים הייתם בארץ מצרים"
English: A graffiti in Yiddish, Washington avenue, Tel Aviv. "Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt (Exodus 22:21) Amen?"
Русский: Граффити на идише на бульваре Вашингтона в Тель-Авиве. Надпись: «Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской. (Исх 22:21) Аминь?»
ta shpërndani – ta kopjoni, rishpërndani dhe përcillni punën
t’i bëni “remix” – të përshtatni punën
Sipas kushteve të mëposhtme:
atribuim – Duhet t’i jepni meritat e duhura, të siguroni një lidhje për tek licenca dhe të tregoni nëse janë bërë ndryshime. Këtë mund ta bëni në ndonjë mënyrë të arsyeshme, por jo në ndonjë mënyrë që sugjeron se licencuesi ju del zot juve apo përdorimit tuaj.
share alike – Nëse bëni një “remix”, e shndërroni, ose ndërtoni duke u bazuar te materiali, duhet t’i shpërndani kontributet tuaja sipas të njëjtës licencë ose një të tille të përputhshme me origjinalen.
Add a one-line explanation of what this file represents
COOK IT, UP is approximate translation of 'first mirror it up-down, ie the topside maps to the bottom, and then burn it onto an optical disk whatever that would be for these circumstances