Gjuha serbe: Dallime mes rishikimesh

Nga Wikipedia, enciklopedia e lirë
[redaktim i pashqyrtuar][redaktim i pashqyrtuar]
Content deleted Content added
Rreshti 40: Rreshti 40:
!bgcolor=#EEEEEE| '''Pershkrimi'''
!bgcolor=#EEEEEE| '''Pershkrimi'''
|-
|-
|align="center"| А а ||align="center"| A a ||align="center"| /{{IPA|a}}/ || si ''a'' ne shqipe
|align="center"| А а ||align="center"| A a ||align="center"| /{{IPA|a}}/ || si ''a'' shqipe
|-
|-
|align="center"| Б б ||align="center"| B b ||align="center"| /{{IPA|b}}/ || immer stimmhaft
|align="center"| Б б ||align="center"| B b ||align="center"| /{{IPA|b}}/ || gjithmonë e zëshme
|-
|-
|align="center"| В в ||align="center"| V v ||align="center"| /{{IPA|ʋ}}/ || immer stimmhaft wie deutsches ''w''
|align="center"| В в ||align="center"| V v ||align="center"| /{{IPA|ʋ}}/ || gjithmonë e zëshme; si ''v'' në shqipe
|-
|-
|align="center"| Г г ||align="center"| G g ||align="center"| /{{IPA|ɡ}}/ || immer stimmhaft
|align="center"| Г г ||align="center"| G g ||align="center"| /{{IPA|ɡ}}/ || gjithmonë e zëshme
|-
|-
|align="center"| Д д ||align="center"| D d ||align="center"| /{{IPA|d}}/ || immer stimmhaft
|align="center"| Д д ||align="center"| D d ||align="center"| /{{IPA|d}}/ || gjithmonë e zëshme
|-
|-
|align="center"| Ђ ђ ||align="center"| Đ đ ||align="center"| /{{IPA|dʑ}}/ || ''gy'' ai gj
|align="center"| Ђ ђ ||align="center"| Đ đ ||align="center"| /{{IPA|dʑ}}/ || ''gy'' ai gj
Rreshti 54: Rreshti 54:
|align="center"| Е е ||align="center"| E e ||align="center"| /{{IPA|ɛ}}/ || (im Vergleich mit dem Deutschen) immer offen
|align="center"| Е е ||align="center"| E e ||align="center"| /{{IPA|ɛ}}/ || (im Vergleich mit dem Deutschen) immer offen
|-
|-
|align="center"| Ж ж ||align="center"| Ž ž ||align="center"| /{{IPA|ʒ}}/ || stimmhaftes ''sch'' wie in Journal oder Garage
|align="center"| Ж ж ||align="center"| Ž ž ||align="center"| /{{IPA|ʒ}}/ || si ''zh'' shqipe
|-
|-
|align="center"| З з ||align="center"| Z z ||align="center"| /{{IPA|z}}/ || stimmhaftes ''s'' wie in (in Deutschland) sagen, im Englischen ''zero''
|align="center"| З з ||align="center"| Z z ||align="center"| /{{IPA|z}}/ || si ''z'' shqipe
|-
|-
|align="center"| И и ||align="center"| I i ||align="center"| /{{IPA|i}}/ || wie deutsches ''i''
|align="center"| И и ||align="center"| I i ||align="center"| /{{IPA|i}}/ || wie deutsches ''i''
Rreshti 62: Rreshti 62:
|align="center"| Ј ј ||align="center"| J j ||align="center"| /{{IPA|j}}/ || oft wie kurzes, unbetontes ''i'' ausgesprochen
|align="center"| Ј ј ||align="center"| J j ||align="center"| /{{IPA|j}}/ || oft wie kurzes, unbetontes ''i'' ausgesprochen
|-
|-
|align="center"| К к ||align="center"| K k ||align="center"| /{{IPA|k}}/ || weniger aspiriert als im Deutschen
|align="center"| К к ||align="center"| K k ||align="center"| /{{IPA|k}}/ || si ''k'' shqipe
|-
|-
|align="center"| Л л ||align="center"| L l ||align="center"| /{{IPA|l}}/ || dumpfer ([[Velar|velarer]]) als im Deutschen; deutsches ''l'' wird oft als ''lj'' missinterpretiert
|align="center"| Л л ||align="center"| L l ||align="center"| /{{IPA|l}}/ || si ''ll'' shqipe
|-
|-
|align="center"| Љ љ ||align="center"| Lj lj ||align="center"| /{{IPA|ʎ}}/ || zu einem Laut verschmolzen: [[Stimmhafter lateraler palataler Approximant|palataler lateraler Approximant]]
|align="center"| Љ љ ||align="center"| Lj lj ||align="center"| /{{IPA|ʎ}}/ || zu einem Laut verschmolzen: [[Stimmhafter lateraler palataler Approximant|palataler lateraler Approximant]]
|-
|-
|align="center"| М м ||align="center"| M m ||align="center"| /{{IPA|m}}/ || wie deutsches ''m''
|align="center"| М м ||align="center"| M m ||align="center"| /{{IPA|m}}/ || si ''m'' në shqipe
|-
|-
|align="center"| Н н ||align="center"| N n ||align="center"| /{{IPA|n}}/ || wie deutsches ''n''
|align="center"| Н н ||align="center"| N n ||align="center"| /{{IPA|n}}/ || si ''n'' në shqipe
|-
|-
|align="center"| Њ њ ||align="center"| Nj nj ||align="center"| /{{IPA|ɲ}}/ || zu einem Laut verschmolzen: [[stimmhafter palataler Nasal]]
|align="center"| Њ њ ||align="center"| Nj nj ||align="center"| /{{IPA|ɲ}}/ || si ''nj'' shqipe
|-
|-
|align="center"| О o ||align="center"| O o ||align="center"| /{{IPA|ɔ}}/ || (im Vergleich mit dem Deutschen) immer offen
|align="center"| О o ||align="center"| O o ||align="center"| /{{IPA|ɔ}}/ || (im Vergleich mit dem Deutschen) immer offen
|-
|-
|align="center"| П п ||align="center"| P p ||align="center"| /{{IPA|p}}/ || weniger aspiriert als im Deutschen
|align="center"| П п ||align="center"| P p ||align="center"| /{{IPA|p}}/ || si ''k'' shqipe
|-
|-
|align="center"| Р р ||align="center"| R r ||align="center"| /{{IPA|r}}/ || gerolltes Zungen-r. Kann auch als [[Vokal|vokalisches]] ([[Silbe|silbisches]]) R eine Silbe bilden und dabei lang oder kurz, betont oder unbetont sein. Beispiel: /{{IPA|kr̩k}}/ ([[Krk]])
|align="center"| Р р ||align="center"| R r ||align="center"| /{{IPA|r}}/ || si ''rr'' në shqipe. Kann auch als [[Vokal|vokalisches]] ([[Silbe|silbisches]]) R eine Silbe bilden und dabei lang oder kurz, betont oder unbetont sein. Beispiel: /{{IPA|kr̩k}}/ ([[Krk]])
|-
|-
|align="center"| С с ||align="center"| S s ||align="center"| /{{IPA|s}}/ || immer stimmlos wie deutsches ''ß''
|align="center"| С с ||align="center"| S s ||align="center"| /{{IPA|s}}/ || si ''s'' në shqipe
|-
|-
|align="center"| Т т ||align="center"| T t ||align="center"| /{{IPA|t}}/ || weniger aspiriert als im Deutschen
|align="center"| Т т ||align="center"| T t ||align="center"| /{{IPA|t}}/ || si ''t'' shqipe
|-
|-
|align="center"| Ћ ћ ||align="center"| Ć ć ||align="center"| /{{IPA|tɕ}}/ || ähnlich wie ''tch'' oder ''tj'' in Brötchen oder tja.
|align="center"| Ћ ћ ||align="center"| Ć ć ||align="center"| /{{IPA|tɕ}}/ || e ngjashme me ''ç'' shqipe
|-
|-
|align="center"| У у ||align="center"| U u ||align="center"| /{{IPA|u}}/ || wie deutsches ''u''
|align="center"| У у ||align="center"| U u ||align="center"| /{{IPA|u}}/ || si ''u'' në shqipe
|-
|-
|align="center"| Ф ф ||align="center"| F f ||align="center"| /{{IPA|f}}/ || wie deutsches ''f''
|align="center"| Ф ф ||align="center"| F f ||align="center"| /{{IPA|f}}/ || si ''f'' në shqipe
|-
|-
|align="center"| Х х ||align="center"| H h ||align="center"| /{{IPA|x}}/ || immer hinteres „ach“-H, recht schwache [[Frikativ|Friktion]]
|align="center"| Х х ||align="center"| H h ||align="center"| /{{IPA|x}}/ || immer hinteres „ach“-H, recht schwache [[Frikativ|Friktion]]
|-
|-
|align="center"| Ц ц ||align="center"| C c ||align="center"| /{{IPA|ts}}/ || immer /ts/, wie deutsches ''z''
|align="center"| Ц ц ||align="center"| C c ||align="center"| /{{IPA|ts}}/ || si ''c'' në shqipe
|-
|-
|align="center"| Ч ч ||align="center"| Č č ||align="center"| /{{IPA|tʃ}}/ || tsch, wie im Wort „Deutschland“
|align="center"| Ч ч ||align="center"| Č č ||align="center"| /{{IPA|tʃ}}/ || si ''ç'' shqipe
|-
|-
|align="center"| Џ џ ||align="center"| Dž dž ||align="center"| /{{IPA|dʒ}}/ || dsch wie in Dschungel
|align="center"| Џ џ ||align="center"| Dž dž ||align="center"| /{{IPA|dʒ}}/ || si ''x'' shqipe
|-
|-
|align="center"| Ш ш ||align="center"| Š š ||align="center"| /{{IPA|ʃ}}/ || sch, wie in „Schach“
|align="center"| Ш ш ||align="center"| Š š ||align="center"| /{{IPA|ʃ}}/ || si ''sh'' shqipe
|}
|}



Versioni i datës 25 janar 2009 03:17

error: ISO 639 code is required (help) Gjuha serbe apo serbishtja (serbisht српски, srpski) është njëri nga versionet e gjuhës së sllavëve të jugut, grupit qendror, që përfshin edhe kroatishten dhe boshnjakishten. Flitet nga serbët në Serbi, Bosnjë e Hercegovinë, Mal të Zi, Kosovë e vende të tjera. Është gjuhë zyrtare e të gjitha shteteve të lartpërmendura.

Serbishtja shkruhet me dy alfabete: atë cirilik serb (српска ћирилица) dhe atë latin (srpska latinica).

Alfabeti

Serbishtja shkruhet me dy alfabete: atë cirilik serb (српска ћирилица) dhe atë latin (srpska latinica) me 30 shkronja si me poshte:

  • А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш
  • а б в г д ђ е ж з и ј к л љ м н њ о п р с т ћ у ф х ц ч џ ш

dhe:

  • A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž
  • a b c č ć d dž đ e f g h i j k l lj m n nj o p r s š t u v z ž

Die Digraphen dž, lj und nj werden in der alphabetischen Ordnung jeweils als ein einzelner Buchstabe aufgeführt. Es gibt nur eine sehr geringe Anzahl von Wörtern, in denen diese Zeichengruppen zwei getrennte Laute bezeichnen und deshalb als zwei Buchstaben behandelt werden müssen. Ausländische Namen werden im Serbischen in der Regel geschrieben wie man sie spricht z. B.: Grace Kelly – Grejs Keli oder Shakespeare – Šekspir. Im Kroatischen hingegen werden Namen und Eigennamen in ihrer ursprünglichen Form übernommen.


Shqiptimi

kirilic latine Lautschrift Pershkrimi
А а A a /a/ si a në shqipe
Б б B b /b/ gjithmonë e zëshme
В в V v /ʋ/ gjithmonë e zëshme; si v në shqipe
Г г G g /ɡ/ gjithmonë e zëshme
Д д D d /d/ gjithmonë e zëshme
Ђ ђ Đ đ // gy ai gj
Е е E e /ɛ/ (im Vergleich mit dem Deutschen) immer offen
Ж ж Ž ž /ʒ/ si zh në shqipe
З з Z z /z/ si z në shqipe
И и I i /i/ wie deutsches i
Ј ј J j /j/ oft wie kurzes, unbetontes i ausgesprochen
К к K k /k/ si k në shqipe
Л л L l /l/ si ll në shqipe
Љ љ Lj lj /ʎ/ zu einem Laut verschmolzen: palataler lateraler Approximant
М м M m /m/ si m në shqipe
Н н N n /n/ si n në shqipe
Њ њ Nj nj /ɲ/ si nj në shqipe
О o O o /ɔ/ (im Vergleich mit dem Deutschen) immer offen
П п P p /p/ si k në shqipe
Р р R r /r/ si rr në shqipe. Kann auch als vokalisches (silbisches) R eine Silbe bilden und dabei lang oder kurz, betont oder unbetont sein. Beispiel: /kr̩k/ (Krk)
С с S s /s/ si s në shqipe
Т т T t /t/ si t në shqipe
Ћ ћ Ć ć // e ngjashme me ç në shqipe
У у U u /u/ si u në shqipe
Ф ф F f /f/ si f në shqipe
Х х H h /x/ immer hinteres „ach“-H, recht schwache Friktion
Ц ц C c /ts/ si c në shqipe
Ч ч Č č // si ç në shqipe
Џ џ Dž dž // si x në shqipe
Ш ш Š š /ʃ/ si sh në shqipe

Referencat

Shiko dhe këtë