English: The Lord's Prayer in Epirotic "Attijȣne" (modern Albanian "Ati ynë", literally translated "our father") from 1715. Printed in “Oratio dominica in diversas omnium fere gentium linguas versa et propriis evjvsqve lingvae characteribvs expressa,
una cum dissertationibus nonnullis de linguarum origine, variisque ipsarum permutationibus” - John Chamberlayne, typis G. & D. Goere, page 62:
Text:
》 O R A T I O D O M I N I C A
E P I R O T I C E .
O Attijȣne chi yee mbechiell,
Scietenuom chiofte emenitetat,
Arte perendia yote,
Ubaſta vulle-ndetia yote ſicundreſe mbechiellt,
asƐtu ende mbeξeet,
Bukene tanε teperdiſcemene epnee ſod,
Ɛnandeye nec detȣteretona,
poſicundreſe endena ndeyeyme detoreſite tane,
Ɛmoſna lemeraam maa ndetekech
Ponolargo giξξε nzekechy ſcit.
ta shpërndani – ta kopjoni, rishpërndani dhe përcillni punën
t’i bëni “remix” – të përshtatni punën
Sipas kushteve të mëposhtme:
atribuim – Duhet t’i jepni meritat e duhura, të siguroni një lidhje për tek licenca dhe të tregoni nëse janë bërë ndryshime. Këtë mund ta bëni në ndonjë mënyrë të arsyeshme, por jo në ndonjë mënyrë që sugjeron se licencuesi ju del zot juve apo përdorimit tuaj.
share alike – Nëse bëni një “remix”, e shndërroni, ose ndërtoni duke u bazuar te materiali, duhet t’i shpërndani kontributet tuaja sipas të njëjtës licencë ose një të tille të përputhshme me origjinalen.