Këngë patriotike ukrainase

Nga Wikipedia, enciklopedia e lirë

 

Manaferrat e kuq të kulpërit ( kalyna ) është një simbol i kulturës ukrainase që nga kohërat e lashta. [1]

Marshi patriotik ukrainas "Oh, kulpra e kuqe në livadh" (ukrainisht: Ой у лузі червона калина - Oi u luzi chervona kalyna) është botuar për herë të parë në 1875-n nga Volodimir Antonoviç dhe Mikhail Drahomanov. [2] [3] [4] Është kompozuar nga kompozitori Stepan Çarnetski në 1914-n në nder dhe kujtim të togave ushtarake "Sich" të Luftës së Parë Botërore i cili u përshtat më vonë nga Ushtria Popullore e Ukrainës e Luftës së Pavarësisë së Ukrainës. Kjo këngë është kënduar në shumë versione.

Kulpra e kuqe në këngës (kalyna në gjuhën ukrainase) është një lloj shkurreje gjetherënëse që rritet katër deri në pesë metra. Ajo është simbol në folklorin ukrainas. Ka një tërheqje të veçantë kombëtare dhe silueta e saj përshkruan skajet të flamurit të Presidentit të Ukrainës.

Me aneksimin nga Rusia në vitin 2014 të gadishullit ukrainas të Krimesë dhe më pas pushtimi i Ukrainës në vitin 2022, himnet nacionaliste si Chervona KalynaKrime dënohen me gjoba dhe burgim.

Historia[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Një varrezë e ushtarëve Sich Riflemen afër Ternopilit. Kënga është shkruar për nder të tyre.

Për shkak të lidhjes së këngës me aspiratën e popullit ukrainas për pavarësi, kënga u ndalua gjatë periudhës në të cilën Ukraina ishte Republikë Sovjetike (1919-1991). Megjithatë, ajo u këndua nga patriotët ukrainas, me sfida; kushdo që kapej duke e kënduar, burgosej, rrihej dhe madje internohej. [5]

Pushtimi rus i Ukrainës në vitin 2022[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Andri Klivniuk, i grupit ukrainas BoomBox

Në mars 2022, Andri Klivniuk i grupit ukrainas BoomBox këndoi a cappella vargun e parë të këngës. Videoja u shfaq në Instagram (link) dhe ajo është ripërpunuar nga artistë të ndryshëm anembanë botës. Melodia ndryshoi disi, fjalë për fjalë në rreshtin e parë të korit, rrokja e fundit këndohet duke u ngjitur e gjashta. Sipas Valentyna Kuzyk, në këtë variant energjia e frymës primitive shpërthen nga forma të qëndrueshme dhe hyn në një hapësirë të re jete. [6]

Në prill 2022, Pink Floyd përdori regjistrimin e Klivniuk për këngën vokale të " Hej, Hey, Rise Up! ", një këngë dhe një video që grupi publikoi në ndihmë të ndihmës humanitare ukrainase. [7] [8] Në video, performanca e Khlyvnyuk është projektuar pas grupit ndërsa ata janë duke performuar dhe pjesërisht shfaqet në ekran të plotë. Kënga hapet me një mostër nga një tjetër regjistrim i "Oh, kulpër e kuqe...", nga kori popullor ukrainas Veryovka . [9]

Që atëherë, versione të reja janë shfaqur në YouTube, [10] madje edhe remixe të remiksit origjinal. [11] [12] [13] duke përfshirë një version bluz në anglisht Red Kalyn Blues .

E ndaluar në Krime[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Pas aneksimit të Krimesë nga Rusia në vitin 2014 dhe më pas pushtimit rus të Ukrainës në vitin 2022, himnet nacionaliste si Chervona KalynaKrime u konsideruan se diskreditonin ushtrinë ruse dhe u dënua me gjoba dhe burgim. Në shtator 2022, autoritetet ruse në Krime burgosën dhe gjobitën anëtarët e një dasme për "diskreditim" të Forcave të Armatosura Ruse duke kënduar këngën. [14] Këngëtarët e këngës në një video online u burgosën dhe u gjobitën. [15] [16]

Sergej Aksionov, kreu rus i gadishullit të Krimesë, paralajmëroi se autoritetet do t'i ndëshkonin njerëzit që këndonin këngë të tilla. Ai tha se "Njerëzit që e bëjnë këtë janë tradhtarë" dhe se kishte një grup special të shërbimit të sigurisë FSB që punonte për këtë çështje.

Teksti i këngës[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Origjinali ukrainas Transliterimi Përkthimi

Ой у лузі червона калина похилилася,
Чогось наша славна Україна зажурилася.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Oi u luzi chervona kalyna pokhylylasia,
Chohos nasha slavna Ukraina zazhurylasia.
A my tuiu chervonu kalynu pidiimemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!
A my tuiu chervonu kalynu pidiimemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!

Oh, in the meadow a red kalyna has bent down low,
For some reason, our glorious Ukraine is in sorrow.
And we'll take that red kalyna and we will raise it up,
And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine!
And we'll take that red kalyna and we will raise it up,
And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine!

Не хилися, червона калино, маєш білий цвіт,
Не журися, славна Україно, маєш вільний рід.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Ne khylysia, chervona kalyno, maiesh bilyi tsvit,
Ne zhurysia, slavna Ukraino, maiesh vilnyi rid.
A my tuiu chervonu kalynu pidiimemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!
A my tuiu chervonu kalynu pidiimemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!

Do not bend low, oh red kalyna, you have a white flower,
Do not worry, glorious Ukraine, you have a free people.
And we'll take that red kalyna and will raise it up,
And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine!
And we'll take that red kalyna and will raise it up,
And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine!

Марширують наші добровольці у кривавий тан,
Визволяти братів-українців з московських кайдан.
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Marshyruiut nashi dobrovoltsi u kryvavyi tan,
Vyzvoliaty brativ-ukraintsiv z Moskovskykh kaidan.
A my nashykh brativ-ukraintsiv vyzvolymo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!
A my nashykh brativ-ukraintsiv vyzvolymo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!

Marching forward, our fellow volunteers, into a bloody fray,
For to free our brother Ukrainians from the Moscovite shackles.
And we, our brother Ukrainians, we will then liberate,
And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine!
And we, our brothers Ukrainians, will then liberate,
And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine!

Ой у полі ярої пшенички золотистий лан,
Розпочали стрільці українські з ворогами тан.
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Oi u poli yaroi pshenychky zolotystyi lan,
Rozpochaly striltsi ukrainski z vorohamy tan.
A my tuiu yaruiu pshenychku izberemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!
A my tuiu yaruiu pshenychku izberemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!

Oh in the field of early spring wheat, there's a golden furrow,
Then began the Ukrainian riflemen to engage the enemy.
And we'll take that precious, early wheat and will gather it,
And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine!
And we'll take that precious, early wheat and will gather it,
And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine!

Як повіє буйнесенький вітер з широких степів,
То прославить по всій Україні січових стрільців.
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Yak poviie buinesenkyi viter z shyrokykh stepiv,
To proslavyt po vsii Ukraini sichovykh striltsiv.
A my tuiu striletskuiu slavu zberezhemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!
A my tuiu striletskuiu slavu zberezhemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!

When the stormy winds blow forth from the wide steppes,
They will glorify, throughout Ukraine, the Sich Riflemen.
And so we will preserve the glories of these riflemen,
And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine!
And so we will preserve the glories of these riflemen,
And, hey-hey, we shall cheer up our glorious Ukraine!

Referime[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

  1. ^ Adams, William Lee (18 mars 2022). "Go_A release "Kalyna" to raise funds for Ukraine…and to remind the world it must unite to fight evil" (në anglisht).
  2. ^ Від Хмельниччини до Хливнюка: як змінилася пісня «Ой у лузі червона калина…» за цілі епохи визвольної боротьби
  3. ^ "Ой, у лузі червона калина...". Історія легендарного гімну січових стрільців, що сьогодні звучить по-новому на весь світ
  4. ^ History of the song "Red Viburnum" is the history of our people
  5. ^ Songs of Ukrainian World War I Soldier, Lubow Wolynetz, "The Sower", November 25, 2018
  6. ^ Kuzyk, Valentyna (2022-08-08). "Алгоритми конструювання символічної образності пісні «Ой у лузі червона калина»". МУЗИКА (në ukrainisht). Marrë më 2022-08-12.
  7. ^ Pink Floyd - Hey Hey Rise Up (feat. Andriy Khlyvnyuk of Boombox)YouTube
  8. ^ "'This is a crazy, unjust attack': Pink Floyd re-form to support Ukraine". The Guardian (në anglisht). 7 prill 2022. Marrë më 7 prill 2022.
  9. ^ Хор імені Г. Верьовки - Ой, у лузі червона калина (G. Veryovka Choir - Oh, red viburnum in the meadow) on YouTube.
  10. ^ Ой у лузі червона калина (концерт "Доброго вечора! Ми з України!")YouTube
  11. ^ Ukrainian Folk Song Marimba RemixYouTube
  12. ^ Бумбокс - Ой, у лузі червона калина (The Kiffness) and GUITAR (VOVA from My Lions Pride)YouTube
  13. ^ Chervona Kalyna (Червона калина 🇺🇦) The Kiffness Remix 2.0: YAVAS MEGAMIXYouTube
  14. ^ "Crimea Wedding Party Arrested, Fined For Playing Ukrainian Patriotic Song". The Moscow Times (në anglisht). 2022-09-14. Marrë më 2022-09-16.
  15. ^ "Miss Crimea Fined for Singing Patriotic Ukrainian Song". The Moscow Times (në anglisht). 2022-10-04. Marrë më 2022-10-04.
  16. ^ "Miss Crimea fined for singing patriotic Ukrainian song". The Guardian (në anglisht). 4 tetor 2022.