Emrat për shoqatat e futbollit

Nga Wikipedia, enciklopedia e lirë

Ka shumë terma të përdorur për të përshkruar futbollin e shoqatës, sporti më i njohur në botën anglishtfolëse si " futbolli " ose "futbolli".

Sfondi[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Rregullat e futbollit të Shoqatës u kodifikuan në Angli nga Shoqata e Futbollit në 1863. Emri alternativ "soccer" u krijua për herë të parë në fund të shekullit të 19-të në Angli për të ndihmuar në dallimin midis disa kodeve të futbollit që po rriteshin në popullaritet në atë kohë, në veçanti futbolli i rugbit. Fjala "futboll" është një shkurtim i asociacionit (nga "assoc.") dhe u shfaq për herë të parë në shkollat dhe universitetet publike angleze në vitet 1880 (nganjëherë duke përdorur variantin e drejtshkrimit "socker"), ku ruan njëfarë popullariteti të përdorimit deri më sot.[1] Fjala nganjëherë i atribuohet Charles Wreford-Brown, një student i Universitetit të Oksfordit që thuhet se i pëlqente format e shkurtuara, si p.sh. "brekkers" për mëngjes dhe "rugger" për futbollin e regbisë (shih Oxford -er). Megjithatë, atribuimi për Wreford-Brown në veçanti konsiderohet përgjithësisht i rremë. Clive Toye vuri në dukje "ata morën shkronjat e treta, të katërta dhe të pesta të Shoqatës dhe e quajtën atë SOCcer".

Emri i plotë i sportit "Association football" nuk është përdorur kurrë gjerësisht, megjithëse në Britani disa klube në bastionet e futbollit të regbit adoptuan prapashtesën "Association Football Club" (AFC) për të shmangur konfuzionin me sportin dominues në zonën e tyre. FIFA, organi qeverisës botëror për sportin, është një akronim në gjuhën frënge i "Fédération Internationale de Football Association" - Federata Ndërkombëtare e Futbollit të Shoqatës. "Futbolli i futbollit" përdoret më rrallë se dikur: Federata e Futbollit të Shteteve të Bashkuara njihet si Shoqata e Futbollit të Futbollit të Shteteve të Bashkuara nga viti 1945 deri në 1974, kur mori emrin e saj aktual; ndërsa Shoqata Kanadeze e Futbollit ishte e njohur si Shoqata Kanadeze e Futbollit të Futbollit nga 1958 deri në 1971.

Largimi nga futbolli në Britani[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Për gati njëqind vjet pasi u krijua për herë të parë, futbolli u përdor si një alternativë e pakontestueshme në Britani ndaj futbollit, shpesh në kontekste bisedore dhe për të mitur, por gjithashtu u përdor gjerësisht në fjalimin formal dhe në shkrimet rreth lojës. "Futbolli" ishte një term i përdorur nga klasa e lartë, ndërsa klasa punëtore dhe e mesme preferonte fjalën "futboll"; pasi klasa e lartë humbi ndikimin në shoqërinë britanike që nga vitet 1960 e tutje, "futbolli" zëvendësoi "futbollin" si fjalën më të përdorur dhe të pranuar. Përdorimi i futbollit është në rënie në Britani dhe tani konsiderohet (megjithëse gabimisht, për shkak të origjinës britanike të fjalës) si një term ekskluzivisht amerikan në anglisht.

Që nga fillimi i shekullit të njëzetë e një, autoritetet më të larta të shoqatës së futbollit në etiketimin e futbollit në Australi dhe Zelandën e Re kanë promovuar në mënyrë aktive përdorimin e futbollit për të pasqyruar përdorimin ndërkombëtar dhe, të paktën në rastin australian, për të riemërtuar një sport që kishte përjetuar vështirësi. Të dy trupat e hoqën futbollin nga emrat e tyre. Këto përpjekje kanë hasur me sukses të konsiderueshëm në Zelandën e Re, por nuk kanë hyrë mirë në Australi ose në Papua Guinea e Re.

Vendet anglishtfolëse[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Përdorimi i emrave të futbollit ndryshon midis vendeve ose territorëve që kanë gjuhën angleze si zyrtare ose de facto zyrtare. Anketa e shkurtër për përdorimin e futbollit trajton vendet me nivel të caktuar të autonomisë sportive dhe federatat e tyre të veçanta, edhe pse ato nuk janë vende të pavarura; për shembull, vendet përbërëse të Mbretërisë së Bashkuar dhe disa territorë jashtë shtetit kanë secila federatën dhe kombëtaren e tyre. Vendet si Qiproja, ku anglishtja flitet gjerësisht në fushë, por nuk është Gjuha zyrtare e vendit në mënyrë të deklaruar specifike, nuk përfshihen.

Vendet ku quhet futboll[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Futbolli i shoqatës njihet si "futboll" në shumicën e vendeve ku anglishtja është gjuhë zyrtare, si Mbretëria e Bashkuar, Commonwealth Karaibe (përfshirë Trinidad dhe Tobago, [a] Xhamajka, Belize, Barbados dhe të tjerë), Nepal, Maltë, Indi, Bangladesh, Nigeri, Kamerun, Pakistan, Liberi, Singapori, Hong Kong dhe të tjerë, që shtrihen në shumë rajone duke përfshirë pjesë të Evropës, Azisë, Afrikës, Karaibeve dhe Amerikës Qendrore Suntta. Në Amerikën e Veriut dhe Australi (ku jetojnë afërsisht 70 për qind e anglishtfolësve amtare [2] ), futbolli është termi kryesor.

Amerika e Veriut[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Në Shtetet e Bashkuara, ku futbolli amerikan është më i popullarizuar, fjala futboll përdoret vetëm për t'iu referuar atij sporti. Futbolli i shoqatës më së shpeshti quhet futboll .

Që në vitin 1911, ekzistonte një varietet emrash në përdorim për sportin në Amerikë. Në një artikull të datës 29 dhjetor 1911 të New York Times, i cili raportonte për shpalljen e futbollit si një sport zyrtar kolegjial në SHBA, shënohej si "futbolli i shoqatës", "futbolli" dhe "futbolli i futbollit", të përdorura të gjitha në një artikull të vetëm.

Organi drejtues i sportit është Federata e Futbollit e Shteteve të Bashkuara; megjithatë, fillimisht quhej Shoqata e Futbollit të SHBA-së dhe u formua në vitin 1913 nga bashkimi i Shoqatës Amerikane të Futbollit dhe Shoqatës Amerikane të Futbollit Amator. Fjala "futboll" u shtua në emrin e tyre në vitin 1945, duke e bërë atë Shoqatën e Futbollit të SHBA-së, dhe nuk hoqën fjalën "futboll" deri në vitin 1974, kur mori emrin e tij aktual.

Në Kanada, si në SHBA, termi "futboll" i referohet futbollit gridiron (ose futbolli kanadez ose futbolli amerikan; le football canadien ose le football américain në frëngjisht standarde). "Soccer" është emri për futbollin e shoqatës në anglishten kanadeze (në mënyrë të ngjashme, në frëngjisht kanadeze, le soccer). Po kështu, në shumicën frankofone të Quebec-ut, organi qeverisës provincial është Fédération de Soccer du Québec. Kjo është e pazakontë në krahasim me vendet frankofone, ku futbolli përdoret përgjithësisht. Organi kombëtar i qeverisë kanadeze për këtë sport quhet Shoqata e Futbollit të Kanadasë, megjithëse në fillim emri i saj origjinal ishte Shoqata e Futbollit të Kanadasë.

Disa ekipe me bazë në Kanada dhe SHBA kanë miratuar FC si prapashtesë ose parashtesë në emrat e tyre. Në Major League Soccer, këto përfshijnë Austin FC, Minnesota United FC, Chicago Fire FC, Atlanta United FC, FC Dallas, Seattle Sounders FC, Toronto FC, Vancouver Whitecaps FC, New York City FC, Los Angeles FC dhe FC Cinlotte FC . Dy ekipe të MLS ( Inter Miami CF dhe CF Montréal ) përdorin CF si prapashtesë ose parashtesë në emrat e tyre, duke pasqyruar komunitetet spanjishtfolëse dhe frankofone ku luajnë. Shumica e ekipeve në Premier League kanadeze përdorin FC si prapashtesë. Përjashtim bëjnë FC Edmonton i cili përdor një parashtesë, dhe Atlético Ottawa që nuk përdor asnjërën, për t'u përshtatur me prindin e tij Atlético Madrid .

Në Amerikën Qendrore, i vetmi komb që flet anglisht është Belize, dhe si gjashtë kombet e tjera të Amerikës Qendrore, termi i pakualifikuar futboll i referohet futbollit të shoqatës, siç përdoret në Federatën e Futbollit të Belizes dhe në Ligën Premier të Futbollit të Belizes . Megjithatë, termi futboll ndonjëherë përdoret në fjalimin popullor dhe mbulimin mediatik. [3]

Australia[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Tradicionalisht, sporti është referuar kryesisht si futboll në Australi. Kjo është kryesisht për shkak të rregullave australiane të futbollit dhe ligës së regbit që kanë përparësinë e emrit në bisedë për shkak të rëndësisë dhe popullaritetit të tyre më të madh kulturor - ngjashëm me Amerikën e Veriut dhe futbollin gridiron . Megjithatë, në vitin 2005, Shoqata e Futbollit të Australisë ndryshoi emrin e saj në Federata e Futbollit Australia, dhe tani inkurajon përdorimin e "futbollit" për të përshkruar kodin e shoqatës në përputhje me praktikën ndërkombëtare. Shembullin e tij e kanë ndjekur të gjitha organizatat shtetërore, shumë klube dhe shumica e mediave . Fjalori Macquarie vuri në dukje, duke shkruar para vitit 2010: "Ndërsa është ende rasti që, në përdorim të përgjithshëm, futbolli është termi i preferuar në Australi për atë që shumica e botës e quan futboll, faktin që trupa më e lartë në Australi e ka miratuar zyrtarisht. termi futboll për këtë sport padyshim do të shkaktojë një ndryshim në përdorim." Kjo u theksua menjëherë më pas kur kryeministrja e atëhershme Julia Gillard, duke folur në Melburn, iu referua sportit si futboll, duke theksuar zgjedhjen e saj kur u pyet. Ekipi australian i meshkujve njihet ende me pseudonimin e tij të gjatë, Socceroos, Soccer Ashes ende përmendet si i tillë dhe "futbolli" është ende termi më popullor për këtë sport në Australi.

mediat australiane[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Debati nëse duhet përdorur "futbolli" apo "futbolli" është shtrirë edhe në media. Shumë media përdorin terminologji të ndryshme.

Futbolli i shoqatës është referuar si "futboll" nga shumë media, duke përfshirë ABC News , News.com.au dhe The Australian . Megjithatë, shumë të tjerë ende përdorin termin "futboll", duke përfshirë The Sydney Morning Herald dhe The West Australian .

Zelanda e Re[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Në anglishten e Zelandës së Re, futbolli i shoqatës është quajtur historikisht "futbolli". Deri në vitin 2005, Fjalori i Oksfordit të Zelandës së Re sugjeroi që në atë vend "futbolli" i referohej veçanërisht unionit të regbit; ai gjithashtu vuri në dukje se bashkimi i regbit quhej zakonisht "regbi", ndërsa liga e regbit quhej "ligë". Një vit më parë, Futbolli i Zelandës së Re kishte riorganizuar kompeticionin e tij kryesor si Kampionati i Futbollit të Zelandës së Re, dhe në 2007 ndryshoi emrin e tij në Futbollin e Zelandës së Re . Komuniteti më i gjerë gjuhësor duket se ka përqafuar terminologjinë e re - e ndikuar, ndër të tjera, nga mbulimi televiziv i futbollit të shoqatave në pjesë të tjera të botës - kështu që sot, sipas The New Zealand Herald, "shumica e njerëzve nuk mendojnë ose flasin më Një transformim ka ndodhur në heshtje, dhe shumica e njerëzve janë të lumtur ta përdorin këtë emër në lojën më të njohur në botë, duke mos e përdorur "futbollin" gjatë procesit."

Papua Guinea e Re[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Papua Guinenë e Re dhe pjesë të tjera të Melanezisë, termi "futboll" është termi i preferuar për këtë sport, për shkak të ndikimit të madh australian në rajon. Në Papua Guinea e Re, shoqata kombëtare është Shoqata e Futbollit të Papua Guinesë së Re, por liga kombëtare është Liga Kombëtare e Futbollit të Papua Guinesë së Re . Në Tok Pisin, "soka" i referohet "futbollit", "ragbi" i referohet regbit dhe "futbal" i referohet kodeve të tjera të futbollit (dmth. rregullat Australiane të futbollit, ose "futbal bilong Ostrelia").

Vendet që nuk flasin anglisht[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Futbolli i shoqatave, në formën e tij moderne, u eksportua nga britanikët në pjesën më të madhe të botës dhe shumë prej këtyre vendeve miratuan këtë term të përbashkët anglez për sportin në gjuhën e tyre. Kjo zakonisht bëhej në njërën nga dy mënyrat: ose duke importuar drejtpërdrejt vetë fjalën, ose duke përkthyer pjesët përbërëse të saj, "këmbë" dhe "top". Në anglisht, fjala "futboll" është dokumentuar me shkrim që në shekullin e 14-të, pasi ligjet që ndalojnë lojëra të ngjashme datojnë të paktën në atë shekull.

Nga futbolli anglez[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

  • shqip : futboll
  • armenisht : futboll (futboll)
  • Bangla : ফুটবল (futboll)
  • Bjellorusisht : futbol (futbol)
  • bullgarisht : футбол (futbol), sporti fillimisht quhej ритнитоп ( ritnitop, fjalë për fjalë "kickball"); futbollistët nganjëherë quhen edhe sot me tallje ритнитопковци (ritnitopkovtsi "goditësit e topit").
  • Katalanisht : futboll
  • çekisht : futboll (përdoret edhe kopaná për "lojë me goditje")
  • filipinase : futboll (ᜉᜓᜆ᜔ᜊᜓᜎ᜔ në baybayin )
  • Frëngjisht : futboll (përveç në Kanadanë Franceze ku është futboll )
  • Galike : futboll
  • Hindi : फ़ुटबॉल (futboll)
  • Japonisht :フットボール(futtobōru: përfaqëson "futbollin") përdoret si variant ose në terma të përgjithshëm, porサッカー(sakkā: përfaqëson "futbollin") përdoret më së shpeshti në japonisht, si në日本カー. Emri zyrtar në anglisht i të cilit është Shoqata e Futbollit të Japonisë). Nga viti 1885 deri në rreth 1908 në epokën Meiji, fūtobōru (フートボール) ishte më i zakonshmi dhe assoshieshon (アッソシエーション), përdorej gjithashtu së bashku me lojën. Nga epoka e Taishos deri në epokën e hershme të Showa-s, shpesh përdoreshin ashiki futtobōru (ア式フットボール), ashiki shūkyū (ア式蹴球) dhe shūkyū (蹴球). [4]
  • Kanada : ಫುಟ್‌ಬಾಲ್ (futboll)
  • Kazakisht : futboll (futboll)
  • Kirgistan : Futbol (futboll)
  • Letonisht : futboll
  • Lituanisht : futbolas
  • maqedonisht : futboll (fudbal)
  • malajalamisht : ഫുട്ബോൾ (futboll)
  • Malteze : futboll
  • Marathi : फुट्बॉल् (futboll)
  • Persisht : futboll (futbal)
  • Polonisht : futbol, si dhe termi vendas piłka nożna fjalë për fjalë "top i këmbës"
  • Portugeze : futebol
  • rumanisht : futboll
  • Rusisht : футбол (futbol)
  • serbisht : futboll (fudbal)
  • Sllovake : futboll
  • spanjisht : fútbol ose futbol ; calque balompié, nga fjalët " balón " (top) dhe " byrek " (këmbë), përdoret rrallë.
  • Taxhikisht : futboll (futboll)
  • Telugu : ఫుట్‌బాల్ (futboll)
  • Thai : ฟุตบอล (fut-bol)
  • turqisht : futbol
  • Ukrainisht : футбол (futbol), i quajtur herë pas here копаний м'яч (kopanyi myach), fjalë për fjalë "top i shkelmuar" ose thjesht копаний (kopanyi)
  • Uzbekisht : futboll
  • Jidish : פוטבאָל (futboll)

Terminologji të tjera[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Përveç emrit të lojës, fjalë të tjera të huaja të bazuar në termat e futbollit anglez përfshijnë versione në shumë gjuhë të fjalës "gol" (shpesh "gol" në gjuhët romane). Në Zvicrën gjermanishtfolëse, "schútte" (Basel) ose "tschuutte" (Zürich), që rrjedh nga gjuha angleze, do të thotë 'të luash futboll'. Gjithashtu, fjalët që rrjedhin nga "goditje" kanë gjetur rrugën e tyre në gjermanisht (emër "Kicker") dhe suedisht (folje "kicka"). Në Francë "le penallti" do të thotë një goditje dënimi. Megjithatë, fraza "tir au but" (gjuajtje e lehtë në portë) përdoret shpesh në kontekstin e gjuajtjes së penalltive. Në Bullgari një goditje dënimi quhet "duzpa" (дузпа, nga fjalët franceze "douze pas" - dymbëdhjetë hapa). Në Itali, krahas termit "calcio", përdoret shpesh "pallone" (fjalë për fjalë "top" në italisht), veçanërisht në Siçili ("u palluni"). Në Hong Kong, "十二碼" (fjalë për fjalë "dhjetë dy metra", ku "dhjetë dy" do të thotë dymbëdhjetë) i referohet goditjes së penalltisë, e cila është 12 metra larg vijës së portës.

Në portugalishten braziliane, për shkak të pranisë së përhapur të futbollit në kulturën braziliane, shumë fjalë të lidhura me sportin kanë gjetur rrugën e tyre në gjuhë, ndërsa të tjerat, ku janë përkthyer fjalë për fjalë në terma portugeze paraekzistuese, janë përdorur gjithashtu. Një shembull është "Tiro de Meta", një përkthim fjalë për fjalë i "Goal Kick". Por, ndërkohë që "Meta" përdoret rrallë herë në kolokialitet, termi zyrtar për rezultatin ashtu edhe për zonën brenda shtyllave është "Gol". Një shembull tjetër është termi brazilian për pozicion jashtë loje, "Impedimento", i cili do të thotë "të bllokosh" ose "të pengosh", në vend të "Fora de Jogo" ose "Fora de Lado".

Disa shprehje janë bërë të zakonshme në gjuhë, si "Show de Bola", që, ndërsa fjalë për fjalë do të thotë "Ball Show", përdoret shpesh në biseda të rregullta për të treguar se diçka është "e mirë" ose "e shkëlqyer".

Referime[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

  1. ^ Baily's Magazine of Sports & Pastimes, vol. lvii. London: Vinton. 1892. fq. 198. OCLC 12030733.
  2. ^ Hussey, Stanley (2014). The English Language Structure and Development. Taylor & Francis. fq. 1. ISBN 9781317893509. Marrë më 30 nëntor 2022.
  3. ^ "Soccer: St. Vincentians Arrive To Take on Belize". 7 News Belize. 9 nëntor 2011. Marrë më 27 shtator 2015.
  4. ^ 日本サッカー・ブックガイド - 明治・大正・昭和戦前期 (në japonisht). 日本サッカー・ブック・ガイド. Arkivuar nga origjinali më 12 tetor 2008. Marrë më 5 dhjetor 2022.


Gabim referencash: Etiketat <ref> ekzistojnë për një grup të quajtur "lower-alpha", por nuk u gjet etiketa korresponduese <references group="lower-alpha"/>