Himni i Republikës së Maqedonisë

Nga Wikipedia, enciklopedia e lirë
Shko te: navigacion, kërko

Himni i Republikës së Maqedonisë paraqet solemne për secilin shtet. me himnin tonë tregohet e kaluara dhe e ardhmja.

Himni këndohet në manifestim,për festat shtetërore,ndeshje sportive,për pritjen e mysafirëve të jashtëm.

Gjatë të kënduarit të himnit pë respekt ndaj tij dhe ndaj shtetit që e përfaqëson, duhet të gjithë të ngrihen në këmbë ta vëndojnë dorën në zemër dhe ta këndojmë hymnin.

Tekst Kënge Moderne[redakto | redakto tekstin burimor]

Maqedonas Transliterim Përkthimi Shqip

Денес над Македонија се раѓа,
ново сонце на слободата!
Македонците се борат,
за своите правдини!
Македонците се борат,
за своите правдини!

Одново сега знамето се вее,
на Крушевската република!
Гоце Делчев, Питу Гули,
Даме Груев, Сандански!
Гоце Делчев, Питу Гули,
Даме Груев, Сандански!

Горите македонски шумно пеат,
нови песни, нови весници!
Македонија слободна,
слободно живее!
Македонија слободна,
слободно живее!

Denes nad Makedonija se raǵa,
novo sonce na slobodata!
Makedoncite se borat,
za svoite pravdini!
Makedoncite se borat,
za svoite pravdini!

Odnovo sega znameto se vee,
na Kruševskata Republika!
Goce Delčev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandanski!
Goce Delčev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandanski!

Gorite Makedonski šumno peat,
novi pesni, novi vesnici!
Makedonija slobodna,
slobodno živee!
Makedonija slobodna,
slobodno živee!

Sot mbi Maqedoninë, është duke u lind
dielli i ri i lirisë.
Lufta Maqedonasit,
për të drejtat e tyre!

Maqedonasit Lufta për të drejtat e tyre!

Tani edhe njëherë flamurin e fluturon
(Që) të Krushevës Republika
Gotse Delçev, Pitu Guli
Dame Gruev, Sandanski!
Goce Delçev, Pitu Guli
Dame Gruev, Sandanski!

Pyjet e Maqedonisë këndojnë
këngë të reja dhe lajme
Maqedonia është çliruar
Ajo jeton në liri!
Maqedonia është çliruar
Ajo jeton në liri!

Teksti Origjinal[redakto | redakto tekstin burimor]

Maqedonas Transliterim Përkthimi Shqip

Денес над Македонија се раѓа,
ново сонце на слободата!
Старо младо машко и женско,
на нозе се кренало!
Старо младо машко и женско,
на нозе се кренало!

Горите Македонски шумно пеат,
нови песни, нови весници!
Македонците се борат,
за своите правдини!
Македонците се борат,
за своите правдини!

Одново сега знамето се вее, (Од гроб станаа славните ѕидари)
на Крушовската република!
На Гоце Делчев, Питу Гули,
Карев, Влахов, Сандански
На Гоце Делчев, Питу Гули,
Карев, Влахов, Сандански

Не плачи Македонијо мајко мила,
Крени глава гордо високо,
Македонија слободна,
слободна ќе живее!
Македонија слободна,
слободна ќе живее!

Denes nad Makedonija se raǵa,
novo sonce na slobodata!
Staro mlado maško i žensko,
na noze se krenalo!
Staro mlado maško i žensko,
na noze se krenalo!

Gorite Makedonski šumno peat,
novi pesni, novi vesnici!
Makedoncite se borat,
za svoite pravdini!
Makedoncite se borat,
za svoite pravdini!

Odnovo sega znameto se vee, (Od grob stanaa slavnite dzidari)
na Krušovskata republika!
Na Goce Delčev, Pitu Guli,
Karev, Vlahov, Sandanski
Na Goce Delčev, Pitu Guli,
Karev, Vlahov, Sandanski

Ne plači Makedonijo majko mila,
Kreni glava gordo visoko,
Makedonija slobodna,
slobodna ḱe živee!
Makedonija slobodna,
slobodna ḱe živee!

Sot mbi Maqedoninë, është duke u lind
dielli i ri i lirisë.
Vjetër të rinj meshkuj dhe femra,
këmbët janë ngritur!
Vjetër të rinj meshkuj dhe femra,
këmbët janë ngritur!

Pyjet e Maqedonisë këndojnë
këngë të reja dhe lajme
Maqedonasit janë duke luftuar,
për të drejtat e tyre!
Maqedonasit janë duke luftuar,
për të drejtat e tyre!

Tani edhe njëherë flamurin e fluturon (Nga varri u bë i famshëm muratorë)
(që) të Krushevës Republika
Gotse Delçev, Pitu Guli
Karev, Vlahov, Sandinski!
Dame Gruev, Sandanski!
Goce Delçev, Pitu Guli
Dame Gruev, Sandanski!

Mos qaj dashur nënë Maqedonisë,
Ngrejë kokën krenari të lartë,
Maqedonia pa
Lirë për të jetuar!
Maqedonia pa
Lirë për të jetuar!