Përdoruesi:Kurreshtja/koka/Arkiva/20
Dyert e shportes
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Më thanë "ama sportin"
- Ta japë shporten
- Një paqavërr
- Gullumuq, top
- Mua më mjaftojë
- Ta hapë e në të
- Të projektojë
- Të projektojë
- E të provojë
- Bili dyert
- E sportit
- Atje ku ka merita
- Eatje ku ruhej më parë
- Hapur të mi lanë
- Ta shprazi mëllefin
- Botës t'ja vizatojë
- Në këto troje
- Të përgjakura
- Çka ka ndodhë
- Le ta kuptojnë
- Se I'madhi Zot
- Për krijesat e tij
- Mendon
- E ti, gishtin n'kry
- Për përgjegjësin
- E shpirtit tëndë
- Mendo e krijo
- Se dyret, me dash
- E pa dashtë I'madhi Zot
- I thenë e krahapur
- Ty shpirt i dëlirë
- Krahapur të pretë.
Thonse
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- thon se
- Njeriu është
- më i fortë
- se guri
- se muri
- e ata e dinë
- që në brendi
- të tyre
- në brendi
- atje thellë
- në brendi
- në zemër të tyre
- kanë yllin
- që na ngrohë
- në këtë jetë.
- pse, pse
- pyet fëmija
- të mos e shikoj
- të mos e shikoj
- diellin drejtë
- me sytë e mi
- pse, pse
- më buzqesh
- gjyshi, mua ti
- hape zemren
- shpirti im
- do gjeshë
- do gjeshë
- çdo msheftësi
- të yjeve
- po ç'të duhen
- kur ti ato i di.
Sa profetë
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Sa yje ka n'galaksi
- Unë nuk e di
- Por çka po shohë
- Shumë yje ka në k'si kala
- Që mbi një shekull
- Na qëndrojnë përball.
- Qëndrojnë të heshtur
- E na shikojnë
- Na buzqeshin
- Kur ne nuk i kuptojmë
- Dritën e tyre
- Në jeten tonë shijojmë
- Ata për ne mendojnë.
Gjyshi, gjyshi
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Gjyshi gjyshi
- Mos më buzqeshë
- Por më trego
- Më trego se si
- Yjet ndërmjet veti
- Komunikojnë
- Ngrohtësin e tyre
- Unë po e ndijë
- Gjyshe gjyshe
- Doli dielli
- Zemër të lutem
- Të paqë gjyshja
- Kurr mos thuaj
- Po delë dielli
- Ai lind e perendon
- Mami babi
- Sa dilla janë?
- Nuk kamë kohë shpirt
- Nuk kamë kohë biri im
- Po mos thujë doli dielli
- As në mërgim
- Se gjyshja do zemrohet
- Do të thotë
- "Dalçin sytë"
Akile katile
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Rri ashtu si je
- Shqiptar, shqiptar
- Krejt thjeshtë
- Copë bukë, pakë djathë
- Lëngë e ndonjë specë
- Me kalem e kalama
- Ndërto kull e kala
- Rri ashtu si je
- Shqiptar, shqiptar
- Krejt thjeshtë
- Se kur Rilindija
- Do të tunden e lëkunden
- Gjithësia e njerzia
- E tashti më thuaj ku shkruhen
- Fjaltë e gjuhës zjarrtë
- Pos në zemër të shqiptarit
- Shqiptarit t'zjarrtë
- Që t'bënë tymë e flakë.
Fillimi i intervistes
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Askush s'e njef Lulin. As shokët e tij, që përpara tij lozin, nuk e njofin. Ma mire me thanë se e njofin, por ata lozin për hesap të vet e Luli i shikon për hesap te vet. Sot gjithkush ka punet dhe telashet e veta, ashtu dhe fëmijtë, ashtu dhe Luli. More Lul! Shumë heret ke fillue me shikue punën tande!
Kur Luli hyn n'oborr të shkollës, buza i qeshet nga pak, por askuj, asnji fjalë s'i thotë. Ecë ngadale, tue shikue djathtas e majtas, po gjithnji tue ecë deri sa të mbrrijë në cak të vet. Aty, te dera e rruginës shkollore, shumë i pëlqen të qëndrojë. Aty asht caku i tij, i praruem me rrezet e ngrofta të diellit në këto ditët e vjeshtës. Mbështetet Luli për mur, grushtat e vogjël i shtje ndër xhepa, hundën picrroke të kuqun nga të ftoftit e mëngjesit ja sjell diellit dhe...shikon. Gjaja që ma tepër tërhjek vëmendjen janë çizmet që i kanë të veshun disa shokë të tij. Sa te bukura janë! Si shkëlqejnë! - mendon Luli dhe pa dashtje i shkojnë sytë ndër tullumbat e veta, nëpër të cilat shifen fare mirë të pesë gishtat e kambëve të zbathuna. Nga kurreshta i afrohet nji shokut që ka çizmet ma të reja. Ulet dhe shef në lustrin e çizmes kambët e veta të zbathuna - aq shumë shkëlqejshin çizmet!!! Mbasi shoku me çizme fluturoi, Luli ngadalë shkoi te caku i vet, në diell, t'i ngrohi kambët. - Por kur s'ka diell, si ia ban i shkreti Lul? Ndoshta ia bajnë hallin apostujt e mëshirës dhe të dashunis... Noshta, ndoshta...
Nganjiher i afrohet mësuesi Lulit. Dhe kur Luli e ka ftyrën e dlirë dhe pa puça, mësuesi ia ledhaton faqet, gushën, e Luli i afrohet, ja merr dorën, e shikon me sy pëllumbi, dhe kishte me dashtë t'i falë diçka mësuesit. Por vjollca nuk ka. Veç në i faltë tollumbat e veta, që kanë hapun gojën si me dashtë me e hanger mësuesin. Po, po, tollumbat e Lulit të vocërr kanë me e hangër mësuesin.
Pushim i shkurt
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]
- Thellë në veten time flejnë kangët e pakëndueme,
- të cilat flenë e presin nji ditë ma të lumnueme
- me shpërthye, m'u këndue pa frikë e pa zori.
- Thellë në veten time kangët e mia mbesin...
- e unë jam vullkani që fle i fashitun,
- por, ku t'i vijë dita, të gjitha ka me i qitun
- në nji mijë ngjyra të bukura që nuk vdesin.
- Por a do të vijë dita kangët me u zgjue?
- Apo ndoshta shekujt me ne prap' po tallen?
- Jo!Jo! Se liria filloi me lulëzue
- dhe e ndiej nga Dielli (alegorik) valën.
- O kangët që fleni, reliket e mia
- që ende s'keni prekun asnji zemër të huej,
- vetëm unë me ju po kënaqem si fëmija,
- unë-djepi i juej, ndoshta vorri i juej.
Na-na, na, na, kush i ka shkru k'to muhalife. Jagjeta a Migjete. Ku me ditë, qanej dikahë duhet me konë.
Pregatitje për intervist
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Migjeni ato
- "Vargje të lira"
- "E buken tonë të përditëshme falna sot"
- Jo, jo në mot, se
- "Bukuria që vretë"
- "Mollë e ndalume"
- E pa pengume
- "Legjenda e misrit"
- Në harresë nuk mbetë
- "A do qymyr zotni?"
- Nema ime do ta gërrvisht
- Atë shpirtë të zi me ftyrë të bardhë!!!
Në themel të veprimtarisë së Luli Vogëli qëndron aspirata për një botë të re, ku njerëzit e thjeshtë të jetojnë të lirë dhe të lumtur me dinjitet njerëzor dhe pa frikë për të nesërmen.
Intervista
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Janisen
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Ja nisen këta penisin. Vetem energji. A thu ku po e marrin. Jauv gjeta çerdhen : http://radiotime.com/WebTuner.aspx?StationId=25797& . Kull a kala ku me ditë shka kanë përmasë. Eksi si këta peget s'ka kërkahë. I çojin gotat eksë. Aksi i metropilt janë. Ekso rtk21-shi nuk bonë mo. Përcjellsi e ka zonin e mirë për rap. Shka nuk bon nuk bon. Po vetem edhe mes me i ngacmu, qashtu vazhdon. Ai, ispeksioni 50 ero edhe ikë. Këtë përvojë secili e din. Duhet me ja lëshu një valë të valë me ti përvlu njëherë, desinfektim. Luj shoto luj diten ta paguj, buken n'kulm po e gjunë, pëllumat prej gëzimit u tranun. Çukat. ahahhaha. Liga o ligë, ani mo e Kosovës deri n'Japoni koka shku. Kijata Sekta ta hupin ditën.
Gota e amvises
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Burri i rëndë
- Si fëmijë
- Për çdo gotë të thyer
- Gjykon gruan e tij
- Gruaja e mirë
- Fjalën e fëmijës
- Nuk e pretë
- E mallkon dorën e vetë
- E burri, burr
- Asaj ja pretë
- Prite pa u thye
- Se kur thehet
- Se kur thehet
- Ajo nuk ka
- Ç'të lypë
- Në tryezë.
Polic në atë botë
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Si një kalimtar
- Krijes e Zotit
- Hudhë farën
- Siç e do zakoni
- Me një kalem toksor
- Lulet ledhatojë
- Me një kalem hyjnorë
- Frutet në atë dynja
- I gjykojë.[2]
- Oh! Zot, na këthe
- Hyjnoret në tokë
- Ti je Zot
- Për ta ne, ne në tokë
- Kemi nevojë.
Luli dhe austronomia
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Mësuesja: Luli na trego si krijohen yjet
- Luli:Nuk e di mësuese.
- Mësuesja:Po si o Luli. E di ti që pa yje ne nuk kemi dritë.
- Luli:Jo mësuese, ti ndoshta nuk ke dritë.
- Mësuesja: Po si unë nuk kamë e, ti ke?
- Luli:Nuk e di për ty, po une, une e ndezi poqin edhe bohet dritë.
- Mësuesja: O Luli, ylli është diçka tjetër. Ai nuk ka nevojë për energji, ai jepë.
- Luli: Po mësuese për cilët yje je duke folë?
- Mësuesja: Për yjet. Për yjet që na ngrohin zemren për të qarkulluar gjaku ynë.
- Luli: Po nuk e di, mësuese këta yje krijon Holivudi. A s'di, ka shumë lloje, politikës, muzikës, filmit, aiha ka shumë lloje.
- Mësuesja: Ore, Luli, jamë duke të pyetur për yjet. Për yjet e gjithësisë.
- Luli:Yjet natyrorë, po mendon ti?
- Mësuesja: Po Luli, po njata. Si krijohen?
- Luli: Ata krijohen në natyrë.
- Mësuesja: Po në natyrë. Po si krijohen.
- Luli: Po vetë krijohen.
- Mësuesja: Po si, si Luli.
- Luli: Nuk e di, baba më ka thonë se nuk di.
- Mësuesja: Mirë. Mirë. Po nëna, nëna ç'të ka thënë.
- Luli: Ti je ylli im.
Bejte-bejte
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Bejte bejte
- Sa të dushë
- Për erë e për fushë
- Kërkojë një cucë
- Këthej kokën andej
- Në malsi zoja ime
- Po ma bënë me sy.
- Eja në shtëpi
- Fëmijtë në stanë
- Bashkë me bagëtinë
- Kanë ikë.
Shka ubo-ubo
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Shka u bo
- S'jam ka di
- Gishtat e mi
- Po i shohë tu më ikë
- Dora për tastatur
- U lepitë
- Këtu po e qesë një pikë.
- Çikave faqen e bardhë me ju qitë
- Se shumë i du ato
- Kur janë me qëllim të mirë
- I lakmojë lajkat
- Kur veten mirë e ndijë
- O djaloshi im
- Eliza prap e lezeqme je ti.
- Siq e shehë rashë në lajka
- Po Mirsa Kercelli
- Mua tani nuk më do
- Yllin e saj ajo kërkon.
Eja dashni
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Eja dashni
- Se kom plane
- Kom plane për ty
- Vetem për ty
- Vij-vij djalo
- Po tutem mos trazojë
- Kokën pa ba za
- Planet n'kokë ti la.
- Eja dashni
- Se kom plane
- Kom plane për ty
- Vetem për ty
- Vij-vij o djalo
- Po unë du yllin
- Që më kallë mua
- E të shkrinë ty.
Femra
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Femra si themel
- Themër e Akilit
- Na mbanë në jetë
- Me një therrë
- Jeten na merr
- Gjithë kësaj
- Bote mashkullore
- Pa bë zë ment ja merr.
Fillo
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Fillo e mos fillozofo
- Kullën tënde ndërto
- Ashtu kot me gur të zemrës
- Çelësin hedhe n'erë
- Shqiponjat do ta zënë
- Pasardhësve tu
- Çelsin do t'u japin
- Ta shohin muzeun tënd.
Hoka shaka
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Hoka-hoka
- Shaka-shaka
- Krejt bota
- U-banë
- Tri-li-li
- Tra-la-la
- Hoti, Naimi
- Më thanë
- Gjyshi më
- Si kishte pa
- Rri ashtu si je
- Shqiptar i vërtet
- Se pe se
- Hoka-hoka
- Shaka-shaka
- U-banë
- Krejt bota
- U-banë
- Po nëse nuk banë?
- Bojm kala.
- Me hoka e shaka
- Për gjitha
- Shqiponjat
- Kudo janë
- Hoka e shaka.
- Shqipnia ka
- Se kjo një herë
- Në univers ndodhë
- Për një popull
- Me u përla perenditë.
- E n'fund
- Kjet pasunin
- Këtij populli
- Me ja dhanë
- Kjo është besë
- Se jo mahi
Çobaneti
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- I mbushur
- Deri n'grykë
- I thashë
- E dashur
- Çouv me fshi
- Torolajka ime
- Çobaneti
- Më tha
- O Çoban
- Çoban jam
- Po nisja me fshi.
- E theu belin
- Me mërzi
- Kur e pa samarin
- Bojke hyxhym me hypë.
- Hapele ka je ti
- Me fshi kush fshin
- Kur tashti pe dinë.
- Shumë shpejt iku
- Ky gëzimë
- Çobanesha më ofendojë
- Tërë ditët do të presë
- Duke më shiku më tha
- Çou fshije shpin çikë
- Se kem miq me prit
- Me një komë u bo
- Shpija tingëllim
- Ofshamat[4] e saj
- Ishin si një xixë
- Që gjakun nga koka
- Në kokë ma thithën
- Çobanesha ime
- Eja prapë lojes
- T'ja fillojmë
- A u s'osht ma
- Si më parë
- Ajo mu më tha
- Zgjata doren
- Dhe po e shtrëngojë
- Nga vetja e afrojë
- Samarin ja tregojë
- Loja fillojë.
- Me durat si inxhi
- Zinxhirin filloj
- Ta zgjidhë
- Kapa dorën e saj
- Zemër oborrin
- O burr le oborrin
- Oborrin zemer
- Para samarit
- Duhesh me fshi.
- O none, ky çyrri
- Çyrri, në hund i ri
- E nuk e fshin
- Mu oborrin, don mem shti me fshi.
- S'ek'si shaka
- Shaka o shok a kjo.
- Se Ma-shkul jam
- E nuk kam shka me i bo. hhahahahha
- Kur oksigjeni
- Nuk shkon n'tru mo.
Ko n'go
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Ko n'go
- E mos dëgjo
- Se vetem
- Tik-ting-dig
- Cáll solo
- Du ty free
- Për puntë e shpisë
- Dridhe-dridhe
- Kur t'a'fshinë
- Telepihin
- Tim tim tim
- Ding-ding
- Tru pit m'beta
- Shpirt.
- Lepe-lepe
- Edhe për një herë
- Ritma-ritma
- Ding-ding
- Veq për ty
- Shpirt.
- Stërrr rrr pika
- Pa ku pe tim
- A ky oxhaku im
- Hin e delë
- Tune.
Dis vetë
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- He-he dis vet
- Dis fat keq
- Në mu s'ke vend
- Ti je disfata ime
- Më e këndshme
- Ting'llim truni yt
- Fantastik
- Eja të të puthë
- Veshin ta gicë
- E bashjshë me shnet
- Tingëllimin
- N'veshë
- Ouuu qysh kërset
- Ting-ting-ding
Dis diploma
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Çështë kjo dritë
- E kjo nxehtësi
- Natë e ditë
- Që edhe diellit
- Ball për ball
- Po i rri
- Është zjarri
- Zjarri i tokës nanë
- Vullkan, vullkan
- Dëgjohen shtazët
- Tuj ikë e tuj bërtitë
- Diplomat ju kalli
- Hi e shkrum ju boni
- Diellit i tregovi
- Se nënë toka
- Ende ka fuqi
- Që ti ruaj
- Dijamantët e tij
- Çka të tjerëve
- I duket lom e thellë
- Guri i vendit
- Me dyplom e zgjidhë. hahahah
Gratë më të bukura
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Gra të bukura
- Ka falë naytra
- Gra të pastra
- Gra të bukura
- Gratë më të çuditshme
- Vijnë nga vetë ne
- Meshkujt e gjinis
- Çudibërse
- Bisedat me to gjithëmonë
- Mbarojnë me një pikë
- Me një pikë çuditëse
- Në sy të tyre
- Që vije nga bota
- Çudibërse.
Parashutisti
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Pa ra nga dardha
- Nuk e di, nuk e di
- Deri atëherë
- Të lutem shuj ti
- Se të them nuk e di
- Si është kur nuk e di
- Pas dhëmbjeve të shumta
- Të bijesh në këmbë tua
- Pa u lënduar
- Me dardha në duar tua.
Upsss!!! Deri atëherë, Marigona po thotë ai shehë se gabim e ke
Egjete
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Jetuan për të krijuar
- Krijuan për të jetuar
- Me bekimin e Zotit
- Rreth e rrotull teje
- Në zemren tënde
- Janë duke të ledhatuar
Dikur ishte vjehrra
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Dikur ishte nëna, sot kush, vetëvetja. Është vetëvetja që i shkakton vetës lëndime. Mos besofshi ju tregon Vullneti i Matur.
- Të kam njëzetekatër orë
- në dhoma e në shtrat të shtrirë.
- Profili dhe imazhi yt
- më fle e më zgjohet brenda trurit.
- Hera-herës më ngjan vetja
- si bërthama e frutit të arrirë
- dhe ti më ke mbështjellë
- me ëmbëlsinë e tulit.
- Herë të tjera më duket
- sikur më ke burgosur lirinë
- për të shijuar fruta të tjera
- të ëmbla të kësaj bote.
- Por shpejt ndjej se shpirti
- më ka humbur qetësinë,
- kur zgjatet koha trishtuese
- që sjell mungesa jote...
- Ti ike te njerëzit e fisit
- në largësinë tre-katër male.
- Dhe kur erdhi nata monotone
- me shurdhimin e vetmisë,
- shtëpia u mbush gjithandej
- me mungesën tënde të madhe,
- sikur shirat përmbytën dhomat
- me ujërat e fshehtësisë.
- Pyeta veten si mund të vinte dita
- pa meloditë e zërin tënd?
- Nata ime e gjatë si mund të kalonte vetëm?
- A do të vinte prapë marsi
- me gjethet dhe zogjtë në shtegtim?
- A do të binte sërish nëpër dhoma
- ylberi yt që ngjyros jetën ?
- Kjo zemra ime
- ka filluar të ruaj në kujtesën ritmike,
- faktin se pa ritmin e frymëmarrjes tënde të afërt,
- mund të mbetet pa gjak
- dhe me venat krejt anemike.
- Ndaj të lutem
- mos më lër vetëm as ditën as natën!
Gra, ju që sapo jeni këthy prej gjinisë, tani e dini shka kanë bo burrat e jujë. hahahahahha. Ose kanë ç'pikë diçka ose .... .
O baba
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- O Baba
- Të lutem
- Të lutem
- Më trego
- Për far e fis
- Tonë,
- Për të mirë e,
- Për të keqe
- O mor birë
- Ç'do, ç'do
- Të tregojë
- Të mirat
- Nga të tjerët
- Do t'i ndëgjoshë
- Të këqijat,
- Of, of aiha,
- Të këqijat
- Dhe ato që mendojnë
- Për ty e për ne
- Ato, ato
- Do ti tregojë.
- O mos baba
- Shaka more sháka
- Është kjo shok o!.
- E ti gjenerat
- Gjenerat e re
- Ballke me dalë
- Para mikut e armikut
- Sot, e nëse
- E nëse, mundimin
- Që sjell koha
- Mbi supet e tua
- Mund ta bashë
- Është barrë
- Barrë se jo mahi
- Por një gjë
- Para Zotit
- Ball hapur
- Ke me qenë ti.
hahahhaha Marketing i brendshem - hahahahha ---> Marketing i jashtem
Pema me rrema
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Nuk e përdorë
- Gënjeshtren
- Më tingëllon
- Si gështënjat
- E kur jamë
- Te kshtojat
- Më kujtohet
- Kafja si lëngu
- Që pi përditë
- Si duket edhe
- Ky lëngë më shtyn
- Të shtojë dhe
- Nga rrena n'rrenë
- Pemaj me rrema
- Mollen time
- N'gardhin tim
- Nëse do shkallë
- Ta bëjë një
- Vizatim.
- Se nuk kamë
- Kohë për skenimë.
Energjia e yllit
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Gjyshi, gjyshi
- A ka ylli
- Nevoj për energji?
- Hë, mos më buzqeshë
- Më trego!!!
- Hë, hë!
- Gjyshe, gjyshe
- A ka ylli
- Nevoj për energji?
- Hë, mos më buzqeshë
- Më trego!!!
- Hë, hë!
- Mbeta vetem
- Me këtë pyetje
- Nuk më mbetet
- Tjetër
- Vetem yllin
- Nga këtu ta prekë.
Tabuti im
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Kur të kalon
- Para teje
- Tabuti im
- Mos mendo
- Se kam vdekë
Jam i gjall- E qe besa
- Jam në jetë
- E të shohë
- A je i vërtetë
- E ti n'daç ndalo
- E n'daç ecë
- Zakon e kemë pasë
- Të vdekurin me nderu
- E ti mos harro
- Edhe nëse nuk jam i gjallë
- Jam në jetë
- Edhe nëse të
- Dukna tabu temë.
Sport Bi li
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Isha duke shikuar sport Bilin, një zhurmë më zgjojë nga gjumi. Ishte zhurma që vinte nga oborri. Kasapi ishte ardhë pa thikë dhe bisedonte me babanë. E pashë. I vogël isha, luja me viqin, ishte viqi i pastërmës.... Jam lodhë sot po e gjujë këtë tregim n'shporrt. Ti nashta e gjenë në korpë. Unë po iku , shporru ti. N'tu dukt që po të shaj shporr ti nashta e gjenë naj lap a naj top të Sport Bilit të ri. Kur të lodhesh shko i po ko nashta ashtë na njo aty. Bili bonë pakë sport hahahahah.
A shehë tu pa
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- A shehë
- Nga pluhuri
- Bëjë pluhur
- Pluh-pluh
- Plugë
- Dykatë pluhur
- E ti më thua
- Ari, ari je ti
- E unë të them
- A shehë a shehë
- Ti, tu pa tupa
- Qojë pluhur
- Trekat, trikat
- Flori-flori
- Thu-thu ti.
- Unë ta kujtoj
- Se fluri jamë.
- Fa-fa unë, Fa unë a?
- Jo asesi, fap je ti.
- Fa shampune ti.
- Shamponojë të them
- Une ty, fryej gishtin
- Nuk ka pluhur
- Askund në këpuca t'mia
- Janë pasqyrë
- Kqyre pasë
- Argjend ka ky xhamë
- Gjente s'gjete
- Ku je, Ka je ti
- Është shekulli XXI
- Kijet me qijet
- Janë zatetë.
- Kësaj i thonë
- Le it'bi
- Si t'vij
- Let'mbijë
- Në mend ty.
- Skáti
- Bim mi upsss!!!
- Hi e dalë
- Në tru
- Po si hi
- Hija ime je ti.
- Vetëm rri tu thonë
- Vike n'det
- Si për turist për
- Vikende
- E po zemër
- Qyshtu e ka
- Zot i yt i vërtet.
- Eta ni shko pshtetu
- Për të fjetë
- Shpirti im
- Harrojë të gjitha
- Se kjo punë s'ka kuptim.
- Jeto jetën ashtu si di ti.
hahahahah
Hyrja në klubin Enigma
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Çka po bonë artist këtu. Qe po e mushi, qitë fjalëkryq, se k'ta po i hypin shkelma. Pse, shka t'kanë bo. Po le e burrë, për pytjen flori, dukat, janë mësu si për tjerat po ja fusin FD. A probleme ki - hahahah - tung. Ulë mër ta pijin ni kafe. Ja, ja ika se komë punë. - hahhahaa.
Luli në klubin Enigma
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Mësuestrajneri: Luli, jemi duke treguar si ndërtohet fjalkryqi.
- Luli: Qyre, qyre edhe këtu po sharrtokan fjalt a?
- Mësuestrajneri: Jo, Luli, këtu pregatitet enigmat në forma të ndryshme, e tani është në radhë fjalëkrqyi.
- Luli: Unë jamë muslimon, a komë drejtë me bo fjalkryqa a?
- Mësuestrajneri: Po, pse jo?
- Luli: Po aty paska kryqa.
- Mësuestrajneri: Posi jo Luli, edhe unë jamë mysliman dhe bëjë fjalëkryqa?
- Luli: Po, po veqë, mos po më keshin djemtë e muhalles.
- Mësuestrajneri: Mos ke frikë, Luli. E tani, ja këtu p.sh. janë dy fusha që kërkojnë dy germa.
- Luli: Këtu po shkruan "flori", "dukat".
- Mësuestrajneri: E saktë, Luli. Çka duhet të shkruajmë tani në fushat e zëbrasta.
- Luli: F.D. për menen teme.
- Mësuestrajneri: Po jo ore Luli, jo. Por pse o Luli, F.D.?
- Luli: Po baba gjithmon qishtu ja bonë te fjalkryqat.
- Mësuestrajneri: Jo, Luli, duhet shkru AR.
- Luli: E kom ditë që edhe këtu ka ara, i thojsha babës lem t'shkoj n'shkoll se edhe ata e dijin shka ashtë ara.
- Mësuestrajneri: Oh! ore Luli, AR si Ari, dukat, flori, e kupton.
- Luli: Of! mazamakeq me ty mër mësues, po a thashë që edhe këtu po sharrtokan fjaltë.
- Mësuestrajneri: Ç'far? Ç'far fletë ore Luli?
- Luli: Po fara e "florive" me faren e "dukatit" po japin "ar".
- Mësuestrajneri: Po, po Luli? Fol, fol më tutje?
- Luli: Nuk di, çka po boni vetem ju prej farave po boni ara.
- Mësuestrajneri: Përpak ja ke qillu. Mër kupuk. Po osht "ari" e nuk osht "ara".
- Luli: Upsss!!! Ti tekoke mësues tjeter.
- Mësuestrajneri: Ja pra i dashur Luli, është mirë të dish kush e ka bërë fjalkryqin e parë.
- RUJU!!! se ka shkoll hajvona t'qarten.
Pesë shtyllat e fesë muslimonit
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Po thomë shtyllat, nuk jamë i sigurt cila është e drejtë "shtyllat"[5] apo "kolonat" [6]
- Dëshmimi i fesë (Shahada) - E komë bo, shka ha e dajë me të tjertë, vetem qeni hanë vetem.[7]
- Lutjet rituale (Salāt ose Namāz) - Slat nuk komë pasë. Ku dikush duhet me punu, s'kom pas vaktë mi hongër.
- Agjërimi gjatë muajit të Ramazanit (Saëm ose Siyam) - me provu gjendjen shpirtërore të vetes time e komë provu. Nom, nom jamë.
- Lëmosha, bamirësia (Zakat). - Përvojë e keqe. Komë bo gabim. I kom jamë lëmosh e e kom lonë veten keq, mu ka ngul.
- Pelegrinazhi në Mekë (Hajj). - E komë bo. Nom, nom, çfar kushte komë jom shku te baba e te nona sa komë mujtë edhe komë honger qebaba në Kosovë.
Sipas bisedës me një besimtar "shembullor" dhe një "ballkanik" por të dy nga lindja e afërt, nuk ka besimtar të përsosur, atëherë nom, nom jamë. Kur ta kqyri prej sa janë, 1 miliard, e llogarit që une që nuk bojë zhurmë jamë shumë ma naltë se mesatarja. Kjo është së paku e vërteta ime.
D.m.th edhe pa hoxhë e pa prift, tekoka njeri fetar pa e ditë që është, vetem me i ndjekë të mirat që i fletë shoqëria po bojka me konë fetar. Interesant. Po ku me gjetë atë shoqëri që jamë rritë se. - hhahaha.
Ça po thotë Adrian Cornfordi (I)
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Në librin "Die Reise zu den Sternen" ISBN 3 517 00614 9
Adriani po thotë se Një herë në vit, në një ditë të veçuar, në orë të veçuar, kështu thotë një legjendë e moçme, nëpërmjet një rreze hëne është e mundshme ngjitja në qiell. Kështu plaku Nikolaos, në një natë dimri, i tregonte nipit të tij Pavlos, përderisa këtheheshin nga stani në shtëpi. Pavlos duke treguar me gishtin e tij i kërcënohej buzagazë të gjyshit, duke i thënë Gjyshi, je i sigurt?. Gjyshi i buzëqeshte lehtë dhe si thoshte asgjë. Pavlos, i cili me ëndje i shijonte tregimet e gjyshit, e pyeste atë: Po, gjyshi, nëse ngjitet lartë ndokush, a mund ai edhe të këthehet?.
Nikolaos mendueshëm përsëriste: Disa. Disa këthehen prapa, ashtu thuhet e flitet!. Mirëpo Pavlos donte të dinet se ç'ndodhte me ata që nuk këtheheshin më. Po ku mbesin ata?
Këtë nuk e di - ja këtheu plaku Nikolaos, Jo, jo, me të vërtetë nuk e di. Ndoshta shndrrohen në yje? Ndoshta? Po edhe yjet tjerë njerzi apo kafshë kanë qenë!
Pavlos shikoj me çudi gjyshin e tij. Ti po mendon se më të vërtetë yjet kanë qënë njerzë e kafshë që më parë kanë jetuar në tokë?
Jo, jo yjet por figurat e yjeve, tha gjyshi. Atje lartë bije fjala, është Kassiopeia, dhe po atje ndodhet edhe Perseus dhe Andromeda'.
Pavlos, i cili në qiell shikonte vetëm xixa drite, çuditej. Dhe ti i ke njohur që të gjithë?
Plaku filloj të qeshë. Jo, jo, unë jo! Mirëpo, thuhet e flitet, se ato, para shumë e shumë viteve, kanë jetuar në tokë, në tokë ku jemi ti dhe unë, dhe pas vdekjes së tyre janë zëvendësu në qiell, atje janë ndryshuar në figura yjesh.
- vazhdon në Ça po thotë Adrian Cornfordi (II)
Bela, bela
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Bela vashat
- Bela janë
- Bela-bela
- Për sefa
- E fesat
- Me këtë rritem-ritem
- Nuk pendohem
- Jo-jo
- Bela-bela
- Vashat jonë.
Emri i dashurisë
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Po luajë Pashle, se të mirën secili e merr.
- Në është e thënë
- Nga dashuria
- Të lindë një jetë
- Atëherë ajo
- Një emër
- Duhet të ketë.
- Delvina apo nuk del
- Ku me ditë unë çka po delë
- E çka po vjenë.
- Artani apo më vonë
- Ariani kryesorja
- Ari o Arusha
- Në Arbëri me kanë
- Mos thuaj Kimeta
- Se vjenë Memeti
- Dafina pa përmend
- Muameti, Ahmeti
- Dorhina, se Shqipja
- Është e imja,
- Këtë e Dija e nuk
- Lash Besa të më
- Harrojë Shqipëriari
- Që Shëndriti të mos
- Gaboj kur me Bledarin
- Kujtimi t'ja sjell
- E Thoti, Hoti
- E mos më ngacmo
- Se Naimi Saimiri
- Kaba Mirdita
- Drita me Bajram
- Pejsashin mundesh me pa
- Pasha Drini e Dini
- Edita Imani
- E Shqiptimi është i yti
- E ku shkuhen kartë fjaltë e gjuhës zjarrt.
- Hahhahahahha
- U'ÇKa tha
- Moti n'veri
- Vera ishte cullak
- Si Britnia kur t'ja thenë.
- Teshë e kë lënë - Sh'netë paqë.
- U'piç kompiri në Metropol.
- Britnij i kish thonë Truprojes
- Se di me bo gardh të vetin.
- Mo e le veshë hapur
- Qata që po pytë a kë la ma qonë.
- Tabullarasa tesh po rri
- Me shnet stëpikat
- Ja përplasa.
- Of, of, shpirt, aihiiiii, kush me fshihë, elif, elif.
- Ika se k'ta ta hupin diten.[8]
Lumi Muhalifi
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Lumi i muhalifeve t'mija
- Më i rreptë se vala e Drinit
- Të merr me vete nëse s'di notimin
- Të merr me vete të bluan
- Si guri i mullirit, pluhur t'bënë
- Si mos t'kishe qenë në këtë jetë
- Po dite notimin, ti je dora vetë
- Që gur t'mullirit e gur të pendës
- Nëpër vende të duhura do ti qetë
- Elifë, Elifë, u bona arshik me detë.
diss Artoborrtar
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Maca e vogël
- Miau-miau
- Mjaullin
- Nga friga
- Mbetë miu
- Tuj mimi
- Si një mi
- N'gojë të
- Macës
- Nuk du me hi
- Iku miu
- Me nxitim
- Nga mëria
- Maca filloj
- Të këndojë
- E kamë
- Bishtin lara-lara
- Sillem-sillem
- Nëpër ara.
- Maçoku e ndgjojë
- Duetin fillojë
- Do ta zë për
- ty shpirti im
- Ishte vonë
- Miu kishte ikur
- Në mërgim.
- Maçoku nxitojë
- Gjurmëve t'miut
- Të shkojë
- Bri bregdetit
- Tigrin takojë
- E griu tigri
- Me thënjet
- E tij
- U ulë e ja mori
- Këngës
- Qeshë i vogël
- E u rrita
- N'prehen t'nanës
- U mërzita
- Nga maca nuk
- Di me ikë
- Syrgjynosur
- Në vetmi
- Macës këngën
- Du me ja qitë.
Interesant
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Ky po ja di renin, e ky budalla veq po i gra pa e ditë shka ka n'dorë - hahahah
Krejt n'erë
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Krejt n'erë
- Tu fluturu uh! uh!
- N'telefon
- Po e ndijin
- Kush osht tu punu.
- Më metë fati mu në durë
- Këtë festë sot me ju uru.
- Përherë e festofshim
- Ka do që jemi
- O n'erë
Diss Artraperave
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Rakin tam
- Rakin tam
- Kini me bo boom
- Keni mu cell
- E me u pshtell
- Vetem si rrudha
- Plakave t'kqia
- Keni me met
- Shtatë ditë e javës
- Shtatë ditë e javës
- Keni me dekë
- Dis reper
- Jeni bo ju ma zi
- Se drrrrr shkoll hajvanat
- Edhe ju si ata
- Po lypni meju
- Shelu nonat
- Po unë jam
- Zot për ju
- Thërrmijat e bukës teme
- Si zinxhini i rujë
- N'gojë shkoll hajvanave
- S'ju lo me shku
- Ju pshtyjin si facen e 18 vjeqes
- Aha, aha, po, po boni boom
- Dis e vdis reper kanë me ju thonë
- Nuk munesh me zonë vendin tonë
- Aha, aha, po, po boni boom
- Për lapera e lapericat në katund
- Zemer duhet zemer
- Doktrrr shkoll hajvanave me ju shelu
- Secili në mënyren e vetë
- Deri sa ta mshelin gojen
- E ta pranojin që s'janë ma naltë se ju
- Po marrin pare kishe për art me kriju.
- Aha, aha, po, po art po krijojnë
- Që kërkuj, as 2% nuk i intereson
- E ju në dorë vetem ka një mikrofon
- Lëshoni, lëshoni
- Gishtat le t'ju hijin thob
- Ta dijin që janë në këtë botë.
- Nxirr të vërtetën në shesht, paskëtaj të mbretëronjë,
- Errësira të përndahet, gënjeshtëra të pushonjë.
Ivarfërjam (diss Artoborrtar)
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- I varfër jam
- Nuk di sa tituj
- Muzike kamë
- Jam intepret
- Këngëtar
- Kompozitor
- E qe besa edhe
- Dirixhent
- Por nuk vlejë
- As sa një Di-gjejë
- Para hundës
- Veglat i kamë
- E nuk i shohë
- Në dhomë kamë
- Diploma - diploma
- Pare - pare
- Palë - palë
- Do ti marrë
- Në atë jetë
- Kur emri im
- Një xerro
- Do të mbesë.
- Do mbesë
- E do dëgjojë
- Se si një
- Anton
- Një Anton Çetë
- Veglat e Zotit
- I pajtojë
- Unë pare-pare
- Palë-palë
- Ankojë-ankojë
- Ditë e natë
- Shtet s'kemë
Vallja e Antonit
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]
|
|
|
|
|
|
|
Bishkibalë
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Prej rapsodit
- Në rapsodë
- Na shkoj koha
- Si dje si sot
- Me bishkibalë
- Politikë
- Bishë-bishë-bishë
- Po dojnë me na
- Vënu n'gjumë
- Deri sa t'vjen
- Rapsodi ri
- Bishë-bishë-bishë
- Ku me ditë
- Me ç'farë
- "Mo therr fak'ti"
- "Potere fak'unë"
- Kanë me na shurdhu.
- Bishë-bishë-bishë
- Desh Zoti
- E nuk është
- Si i fundit
- Edhe me dajak
- Peles nuk
- Dashti me i zhdryp.
- Bishkibal-Bishkibalë
- Bishë-bishë-bishë
Sipas
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- Sipas simptomeve të paraqitura këtu, po donë me kris.
- Sipas Merkurit, Uee, aty po ju shkyjkan gojen njerzëve.[9]
- Sipas Pilo Zybës duhet me u rujtë njeri se ëndërrat janë të rrezikshme, sidomos ato në Greqi. hahahah
Muzikë për qefë
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- ^ Më në fund duma e duhonit duhet me u kuru
- ^ Çishtu po i bjenë
- ^ Nuk e pata njetë me shkru po ma ngacmoj psiqiken kjo: “Bëni kujdes. Akoma nuk e dini, por që nga çasti që zini vend këtu, me shumë mundësi mund të ktheheni në burim frymëzimi për veprat e ardhshme të Oz”. - "Bona kujdes" (!!! logjika relative e përkthimeve sot) dhe u kujdesa që të qetsojë psiqiken teme. Amin
- ^ Qe një muj ditë tu e lypë. Jupi, jupi. e gjeta fijen. hahahahah Off
- ^ Me të vjetren e kamë mjegull, me të rejen në Gjermani e kamë ndëgju shtylla. Tashti duhna mi hekë mjegullen - po pakë ma vonë.
- ^ [1]
- ^ Po thotë dëshmimi demekë praktikë jo në teori. "M'ka qu baba me la gojen" është kallajë po n'praktikë është vështirë.
- ^ [2]
- ^ [3]