Fjalë të harruara të gjuhës shqipe, dialekti i jugut.

Nga Wikipedia, enciklopedia e lirë


Këto janë disa nga fjalët e gjuhës shqipe të dëgjuara deri në vitet 2000, që sot mund të jenë zhdukur ose përdoren nga të moshuarit.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Fjalë që përdoren në pjesën e gatimit të ushqimeve:[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Bollgur - oriz i zier i thatë që përdorej në dimër.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Bogdan - grur i zier i tharë pa zhap, që përdorej para se të vinte dimri, sepse ishte pa zhap dhe prishej më shpejt.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Pekmes - lëng i trashë marrë nga frutat e ziera, por pa fruta brënë vetëm lëngu dhe bëhet prej mëni dhe rrushi.

Rahni - nënprodukt i rrushit i athët, përdorej për të hapur oreksin.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Papare - bukë e thatë me ujë të ngrohtë, e bërë me qëp të skuqura, vaj dhe kripë.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Arapash - ushqim që bëhet me miell misri, vaj dhe kripë.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Cyrek - bukë e ngrohtë.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Fjalë që përdoren në pjesën e enëve të gatimit:[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Mëngër - bluan ullinjtë dhe i bën vajë - rreth 5 kg dhe ka formën e një breshke.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Doçe - rreth 5 kg dhe ka formën e një breshke. Është me dy veshë dhe përdoret për mbajtjen e ujit.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Kadishte - enë druri ku mbahet vera, bëhet prej dëllënje dhe meni.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Çark - grin duhanin.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Fjalë që përdoren në pjesën e veshjeve:[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Shajak – rrobë.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Mollois – rregullon.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Gunë - pallto e madhe.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Tallagan – xhaketë.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Gomashka - këpucë.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Ushkur – llastik ,rrip.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Mishovarka - nga lloji i ofendimit në këpucë.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Rriponjë - rrip rrobash i hollë, i gjatë.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Fjalë që përdoren për emra loirash:[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Dokerr - emër loje e cila luhej me dru të vogël të rrembullaket, të cilën duhet ta qëllosh me një shkop tjetër druri që ishte më i gjatë dhe ta fusësh në një gropë të vogël nga një distancë e madhe.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Cingël – e njëjta lojë por jo me dru të vogël të rrembullaket, por me një dru pak më të gjatë.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Fjalë që përdoren për mjetë pune:[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Krrabë - shkop druri që kap degen e pemës dhe e ul poshtë.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Naxhake - spate e vogël.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Fjalë të tjera:[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Qepën - material druri që mbyll dyert nga pjesa e brendshme.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Ysmet - dikush sëmurët dhe merret kujdes për gjithçka nga dikush tjetër.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Ysmetçi - ai që i bënte ysmet të sëmurit.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Mollopup –  i shëndosh.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Çyryk - dikush me aftësi të kufizuara fizike ose mendore.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Sebep - kanë një sebep, kanë një festë.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Kuriak - kotec pulash.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Katua - bodrum.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Haur - vend ku mbahen kafshët.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Binc - vend i errët dhe i mbyllur që zakonisht gjendej në katin e parë të banesës dhe mbaheshin veglat e punës ose gjëra thuajse të padobishme.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Rraqe - gjëra të padobishme.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

I molepsur - i lodhur, ofendim.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Malukat - parazit që ha të korrat.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Masat – çakmak.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Gurziam - zjarr.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Ky artikull është bërë për të ndihmuar me etimologjinë e fjalëve në gjuhën shqipe.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Referimet[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Fjalët janë marrë nga një i moshuar i zonës.[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]