Stampa:IPA-my
Burmese pronunciation: [{{{1}}}]
Wikipedia offers several templates for proper display of IPA transcriptions.
In general, instances of the IPA on a page should be enclosed in the {{IPA}} template, which formats the text in an IPA-compatible font. If a substantial portion of a page is in the IPA, it is customary to post notice of that fact with {{IPA notice|lang=en}}, though each token still requires the {{IPA}} template for proper formatting.
However, if there are not enough occurrences to warrant a notice, then consider a template that links to an IPA key for the first instance of the IPA on a page or section:
- for English words, in a broad, non-regional transcription, as when giving the pronunciation of a key word in an article, use templates linking to Help:IPA for English, a chart of the subset of the IPA that is relevant to English:
- for foreign words that are not assimilated into English, regional pronunciations of English words, and non-standard English dialects, use templates linking to the more general Help:IPA chart, containing all major IPA symbols:
- {{IPA-all}}, appearing as: IPA: [word], or
- {{pronounced}}, appearing as: shqiptimi [word], or
- for specific languages, there may be dedicated IPA keys for standardized transcription. There are several options for their display. The first cell includes the ISO code of the language; the second is the transcription; the third keys an introductory phrase; and the fourth is space for a sound file. Using the French word eau [o] as an example, we have the default format:
{{IPA-fr|o}}
→ shqiptimi frëngjisht: [o]
- Or the word "pronounced" can be used as the introduction:
{{IPA-fr|o|pron}}
→ shqiptimi: [o]
- Language name only:
{{IPA-fr|o|lang}}
→ Frëngjisht: [o]
- "IPA" only:
{{IPA-fr|o|IPA}}
→ IPA: [o]
- Link only:
{{IPA-fr|o|}}
→ [o]
- Any of these may be combined with a sound file:
- For the default introductory phrase, however, a placeholder such as ‹-› is required:
{{IPA-fr|o|-|Fr-eau.ogg}}
→ shqiptimi frëngjisht: [o] ( dëgjoni)
- For external files, use the URL:
Another type of language-specific template allows you to enter ordinary letters (or conventional ASCII equivalents) from a given language for automatic conversion to phonetic symbols. Those currently available are {{IPAc-en}} for English, {{IPAc-hu}} for Hungarian and {{IPAc-pl}} for Polish. For example:
{{IPAc-en|'|s|&|n|d|k|a:|s|@|l}}
→ /ˈsændkɑːsəl/{{IPAc-hu|'|m|a|gy|á|r}}
→ [ˈmɒɟaːr]{{IPAc-pl|'|sz|cz|e|ć|i|n}}
→ [ˈʂt͡ʂɛt͡ɕin]
Note
[Redakto nëpërmjet kodit]The older inconsistently named (though still operational) templates {{IPA2}} and {{pron}} are deprecated, and are to be no longer used.
Various redirects have been created for languages which do not yet have dedicated templates. Although transcriptions which use these redirects will link to {{IPA-all}} for the time being, the articles will be pre-linked if and when a template is created. The more articles that use one of these redirects, the more likely it is that a dedicated template will be created for them.
Languages and language extensions (-xx) with IPA-xx redirects |
---|
|
See also
[Redakto nëpërmjet kodit]- Category:IPA templates
- {{IPA}}
- {{respell}}, for pronunciation respellings, which may be used for English words in addition to the IPA
- {{lang-nci-IPA}}, for dual Nahuatl-IPA transcription