The Star-Spangled Banner

Nga Wikipedia, enciklopedia e lirë
Jump to navigation Jump to search

"The Star-Spangled Banner" është himni kombëtar i Shteteve të Bashkuara të Amerikës. Vargjet e himnit burojnë nga poezia "Mbrojtja e Fort M'Henry",[1] e shkruar në 13 shtator 1814 nga 35-vjeçari Francis Scott Key, pasi dëshmoi bombardimin e Fort McHenry nga anijet e Marinës Mbretërore Britanike gjatë Luftës së 1812-ës. Francis Key u frymëzua nga një flamur i madh amerikan, i cili valëvitej triumfalisht mbi Fort McHenry gjatë fitores Amerikane.

"The Star-Spangled Banner" u adoptua si himni zyrtar i Marinës Amerikane në 1889 dhe Presidenti i SHBA-ve Woodrow Wilson vendosi që ky himn do të përdorej për ceremoni zyrtare në 1916, por ai u konfirmua si himni kombëtar amerikan nga një Rezolutë e Kongresit më 3 Mars 1931, e cila u miratua nga Presidenti Herbert Hoover.

Teksti origjinal[redakto | përpunoni burim]

Flamuri që shërbeu si frymëzim për poezinë

O say can you see, by the dawn's early light,
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming,
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there;
O say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?

On the shore dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner, O! long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion,
A home and a country, should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave,
O'er the land of the free and the home of the brave.

O thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved homes and the war's desolation.
Blest with vict'ry and peace, may the Heav'n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: 'In God is our trust.'
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave!

Përkthimi në Shqip[redakto | përpunoni burim]

Paraqitje artistike e betejës së Fort McHenry

O më thuaj në mund ta shohësh, nën dritën e agimit të hershëm,
Atë për çfarë me krenari ne mbrojtëm nën shkëndijën e fundit të muzgut,
Të cilit vijat e gjera dhe yjet e ndritshme në mes të luftës së rrezikshme,
ku na shfaqej nga bedenat, aq ëmbël i rrezatonin?
Dhe rrezatimi i kuq i raketave dhe bombat në ajër shpërthyer,
Jepnin provën nëpër natë se flamuri ynë ishte aty ende;
O më thuaj a flamuri mbushur me yje tundet ende
Mbi tokën e lirisë dhe shtëpinë e trimërisë?

Në breg me vështirësi dallon nëpër mjegullat e thella,
Ku trupat e armikut në heshtje të paqetë pushojnë,
Çka është ajo që era, mbi shpatin e thepisur,
Me tërë furinë e saj, herë e zbeh, herë e zbulon?
Tani ajo kap fijen e rrezes së parë të mëngjesit,
Në të plotën lavdi shkëlqimi i saj në përrua reflekton:
Flamur plot yje, O! Shumë kohë kalofsh duke u valvitur
Mbi tokën e lirisë dhe shtëpinë e trimërisë.

Dhe ku është ajo bandë që me fodullëk u betua
Se kërdia e luftës dhe konfuzioni i betejës,
Pa shtëpi dhe pa vend, do na linte tashmë?
Gjaku i tyre ka larë ndotjen e gjurmës së tyre.
Asnjë strehim nuk mbron mercenarin dhe skllavin
Nga tmerri i prapësimit, ose nga hija e varrit:
Dhe flamuri plotë yje në triumf do valëvitet,
Mbi tokën e lirisë dhe shtëpinë e trimërisë.

O qoftë kështu gjithmonë, kur njerëz të lirë do ngrihen
Midis shtëpive të dashura dhe vetmisë së luftës.
E bekuar me fitore dhe paqe, mundet toka e shpëtuar nga Qielli
Të falenderoj të Plotfuqishmin që na bëri dhe na prezervoi
si komb!
Pastaj pushtim do të bëjmë, kur e drejtë është kauza jonë,
Dhe ky qoftë slogani ynë: “Në Zot është besimi ynë.”
Dhe flamuri plot yje në triumf do valëvisë
Mbi tokën e lirisë dhe shtëpinë e trimërisë!

Burim i të dhënave[redakto | përpunoni burim]