Sercquiais

Nga Wikipedia, enciklopedia e lirë
Sercquiais
Vendase përSarkun
Folës amtare
3 (2022)
Familje gjuhësore
Default
  • Sercquiais
Kodet gjuhësore
ISO 639-3

Sercquiais ( shqiptimi frëngjisht: [sɛʁkjɛ] ), i njohur gjithashtu si lé Sèrtchais, Sarkese ose Sark-Frëngjisht, është dialekti norman i ishullit të Kanalit, Sark ( Bejluiku i Guernsey ).

Sercquiais është një pasardhës i dialektit Jèrriais të shekullit të 16-të i përdorur nga kolonistët origjinalë, [1] 40 familje kryesisht nga Saint Ouen, Jersey të cilët u vendosën në ishullin atëhere të pabanuar, megjithëse u ndikuan përkohësisht nga Guernésiais (dialekti i Guernsey ). Dialekti është gjithashtu i lidhur ngushtë me dialektin Auregnais ( Alderney ), tashmë të zhdukur, si dhe me normanishten kontinentale. Flitet ende nga banorët më të vjetër të ishullit dhe shumica e emrave lokalë janë në Sercquiais.

Në kohët e mëparshme, mund të ketë pasur dy nëndialekte të Sarkishtes, por sot dialekti është relativisht homogjen. [1] Fonologjia e gjuhës ruan tipare të humbura në Jèrriais që nga shekulli i 16-të.

Sercquiais e shkruar[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Shumë pak nga Sercquiais është transkriptuar dhe meqë nuk ka një formë të pranuar gjerësisht, ka marrë një sasi të caktuar stigme si rezultat. Një sundimtare e shquar e Sark, Sibyl Hathaway, e cila ishte vetë folëse, deklaroi se "nuk mund të shkruhej kurrë" dhe ky perceptim ka vazhduar në vitet e mëpaskëtajme.

Teksti më i hershëm i botuar në dialektin Sarkez i identifikuar deri më tani është Fabula e Mbjellësit ( Parabol du smeaux) nga Ungjilli i Mateut . Princi Louis Lucien Bonaparte, gjuhëtar, vizitoi Ishujt e Kanalit në shtator 1862 për të transkriptuar mostra të varieteteve të gjuhëve ishullore, të cilat ai i botoi më pas në 1863:

: (3) [...] L'chen qui sème s'n allit s'mai;
 : (4) Et tàndis qu' i s'maitt une partie d' la s'menche quitt le long du ch'mìnn et l's oesiaux du ciel vìndrint et i la màndgirent.
 : (5) Une aûtre quitt dans d's endréts roquieurs, où alle n'avait pas fort de terre; et ou l'vist ossivite, parçe que la terre où al' 'tait n'était pas ben avant.
 : (6) Mais l'solé se l'vitt et ou fut brulaie; et coumme ou n'avait pas d'rachinnes, ou s'quitt.
 : (7) Une aûtre quitt dans d's épinnes, et l's épinnes vìndrent à craitre, et l'etoupidrent.
 : (8) Une aûtre enfin quitt dans d'bouanne terre, et ou portit du fritt; quiq' grâins rèndirent chent pour un, d'aûtres sessànte, et d'aûtres trente.
 : (9) L'chen qu'a d's oureilles pour ouit qu' il ouêt. (S. Makyu. Chap. XIII. 3–9)

E tashmja[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Deri në vitin 2022 ka 3 folës amtare. Gjuhëtari çek Martin Neudörfl po përpiqet të ruajë gjuhën duke i inkurajuar fëmijët dhe duke u mësuar atyre dialektin e Sarkut. [2] Që nga viti 2019 gjuha mësohet në shkolla. 

Fonologjia[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Bashkëtingëlloret Sercquiais [3]
Buzore Alveolare Post- alveolare Qiellzore Vellore / Nebabore
Hundore m n ɲ
Shpërthyese e pazëshme p t k
e zëshme b d ɡʲ ɡ
Fërkuese e pazëshme f s ʃ
e zëshme v z ʒ ʁ
Rotike r
Anësore l ʎ
Përafruese e thjeshtë j
buzore ɥ w
Zanoret gojore
Parme Pasme
rrethore jorrethore
Të mbyllura i y u
Të hapura-mes ɛ ɛː œ œː ɔ ɔː
Të hapura a
Diftong
Zanoret hundore
Parme Pasme
rrethore jorrethore
E mbyllur-mes ẽː ø̃ ø̃ː õ õː
E hapur-mes ɛ̃ ɛ̃ː
E hapur ɑ̃ ɑ̃ː

Sercquiais nuk e ka fërkimin dentar të zëshëm, i cili është një karakteristikë tepër dalluese e St. Ouen në Xhersi, prej nga erdhën shumica e kolonistëve.

Sercquiais Jèrriais shqip frëngjisht
lyer liéthe të lexosh lire
kuoradj couothage guxim courage
fere féther për të hekurosur repasser ( ferrer : për të hekurosur)
  1. ^ a b "Voices – Multilingual Nation". BBC. 2005-09-30. Marrë më 2013-07-24. {{cite web}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!) Gabim referencash: Invalid <ref> tag; name "BBC" defined multiple times with different content
  2. ^ Fitch, Zoe (2019-11-27). "Sark pupils keep the island's language alive – with the help of Czech student". Guernsey Press. Arkivuar nga origjinali më 2019-11-28. Marrë më 2022-05-16. {{cite web}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  3. ^ Liddicoat, Anthony (1994). A Grammar of the Norman French of the Channel Islands The Dialects of Jersey and Sark. De Gruyter Mouton. fq. 103–140. {{cite book}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)