Nga Wikipedia, enciklopedia e lirë
Coronation of King Alexander III on Moot Hill, Scone on 13 July 1249. He is being greeted by the ollamh rìgh, the royal poet, who is addressing him with the proclamation "Benach De Re Albanne" (= Beannachd Dé Rìgh Albann, "God Bless the King of Scotland"); the poet goes on to recite Alexander's genealogy.

Alba është një emër Scottish Gaelic (Stampa:IPA-gd) për Skocine. Kjo fjale ka lidhje me Albairlandisht dhe NalbinManx, dhe me dy te tjerat Goidelic Insular Celtic languages, si edhe me fjale te ngjashme në Brythonic Insular Celtic languages of Cornish (Alban) dhe Welsh (Yr Alban) gjithashtu ka kuptimin Scotland.

Etimologjia[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

The term first appears in classical texts as Ἀλβίων or Ἀλουΐων (in Ptolemy's writings), later as Albion in Latin documents. Historically, the term refers to Britain as a whole and is ultimately based on the Indo-European root for "white".[1] It later came to be used by Gaelic speakers in the form of Alba (dative Albainn, genitive Albann, now obsolete) as the name given to the former kingdom of the Picts which had by the time of its first usage with this meaning, expanded around the time of king Causantín mac Áeda (Constantine II, 943-952). The region Breadalbane (Bràghad Albainn, the upper part of "Alba") takes its name from it as well.

As time passed that kingdom incorporated others to the southern territories. It became re-Latinized in the High Medieval period as "Albania" (it is unclear whether it may ultimately share the same etymon as the modern Albania). This latter word was employed mainly by Celto-Latin writers, and most famously by Geoffrey of Monmouth. It was this word which passed into Middle English as Albany, although very rarely was this used for the Kingdom of Scotland, but rather for the notional Duchy of Albany. It is from the latter that Albany, the capital of the US state of New York, takes its name.

Modern uses[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Scotland welcomes arrivals on the A7, Fàilte gu Alba

Michel Roger Lafosse who claims the Scottish throne, has styled himself as "HRH Prince Michael James Alexander Stewart, 7th Count of Albany" since 1978.

Runrig recorded a song called Alba on their album, The Cutter And The Clan.

In the mid-1990s, the Celtic League started a campaign to have the word "Alba" on the Scottish football and rugby tops. Since 2005, the SFA have supported the use of Scots Gaelic by adding Alba on the back of the official team strip.[2] However, the SRU is still being lobbied to have "Alba" on the national rugby strip.[3][4]

In 2007 the then Scottish Executive re-branded itself as the "The Scottish Government" and started to use a bilingual logo with the Gaelic name Riaghaltas na h-Alba. However, the Gaelic version from the outset had always been Riaghaltas na h-Alba. The Scottish Parliament, likewise, uses the Gaelic name Pàrlamaid na h-Alba.

A satellite television channel aimed at the Scottish Gaelic community, BBC Alba, was launched in September 2008 and is a joint venture between MG Alba and the BBC.

A new welcome sign on the historic A7 route into Scotland was erected in 2009, with the text Fàilte gu Alba.

Phrases such as Alba gu bràth may be used as a catch-phrase or rallying cry. It was used in the movie Braveheart as William Wallace encouraged the troops at the Battle of Stirling Bridge.

Shih edhe[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Referime[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]

Wiki WikiFjalori: Alba – shfletoni më shumë në fjalorin e lirë
  1. ^ MacBain, A An Etymological Dictionary of the Gaelic Language Gairm 1896, reprinted 1982 ISBN 0-901771-68-6
  2. ^ "Gaelic added to Scotland strips" (në anglisht). BBC News. 24 gusht 2006. Marrë më 2010-01-01.
  3. ^ Scottish Rugby Union: "Put 'Alba' on Scottish Ruby Shirt" Facebook
  4. ^ "Gàidhlig air lèintean rugbaidh na h-Alba". BBC Scotland Alba. 24 qershor 2008. {{cite news}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)