Diskutim:Helenizimi
Appearance
Kjo faqe këtu është vetëm për diskutim mbi artikullin Helenizimi. Wikipedia nxit diskutimin mes vullnetarëve të saj dhe nuk do të censurojë komente bazuar në pikëpamjet ideologjike ose politike. Wikipedia nuk do t’i ndryshojë komentet. Ato ose do të publikohen, ose do të fshihen nëse nuk u binden rregullave kryesore.
|
Të gjitha komentet u nënshtrohen këtyre rregullave:
|
Ndihme ne zhvendosje..!
[Redakto nëpërmjet kodit]@Klein Muçi, ka nje ridrejtim qe spo me lejon ta zhvendosi, a mund ta zhvendosesh te "Greqizimi"..?
Dhe Helenizimi te jete ridrejtim te "Greqizimi"..? — Leutrim.P (diskutimet) 28 gusht 2024 00:36 (CEST)
- Leutrim.P, mundem por nuk jam i sigurt sa duhet bërë një veprim i tillë. Megjithëse jam për përdorimin e termave shqip personalisht, nuk e di sa i përhapur është termi "greqizim" (ose "greqifikim") në krahasim me "helenizim". — Klein Muçi (diskutimet) 28 gusht 2024 10:44 (CEST)
- Klein Muçi, e njejta vlen per turqizimi, ne kuptimin e asimilimit do duhej te ishte (turkifikim apo turkofikim) por une po kerkoj standardizim qe i referohet kombit(shtetit) jo popullates, shembull rusofikimi i referohet popullit dhe shtetit rus. Por Greqia e grekeve, Helenet(me tingellon si referim te helenet e lashte sesa greket e sotem), i ngjashem termi si Jahudë dhe Hebrenjë,, perse ta quajme Helenizim kur shtetit grek i referohemi si Greqia jo Shteti Helen. P.sh gjermanet nuk na referohem ne me termin shqiptare te shqiperise por Albanians of Albania. Ne nderveprime mes kombeve supozohet te komunikohet me terma nderkombetare (te jashtme). Per ne: Turkey-Turqia jo "Turkiye". Nese eshte gabim gjuhesisht e leme keshtu siq eshte. Flm. — Leutrim.P (diskutimet) 28 gusht 2024 14:21 (CEST)
- Leutrim.P, të kuptoj dhe të them të drejtën duke qenë se në fjalor ekziston fjala "greqizëm" për fjalët me origjinë greke por nuk ekziston asnjë variacion i ngjashëm me "helenizim" po mendoja ta zhvendosja por e mbajta dorën kur lexova përmbajtjen e artikullit. I tërë artikulli flet më së shumti për lashtësinë dhe vazhdimisht i referohet termit grek "ἑλληνίζειν" (helenizim) kështu që do të ngjante pak e pazakontë sikur vetëm titulli të ishte në atë formë. Mbase po të ishte ca më i gjatë dhe të përqëndrohej më së shumti te një koncept më modern i fjalës... — Klein Muçi (diskutimet) 29 gusht 2024 03:05 (CEST)
- Klein Muçi, e njejta vlen per turqizimi, ne kuptimin e asimilimit do duhej te ishte (turkifikim apo turkofikim) por une po kerkoj standardizim qe i referohet kombit(shtetit) jo popullates, shembull rusofikimi i referohet popullit dhe shtetit rus. Por Greqia e grekeve, Helenet(me tingellon si referim te helenet e lashte sesa greket e sotem), i ngjashem termi si Jahudë dhe Hebrenjë,, perse ta quajme Helenizim kur shtetit grek i referohemi si Greqia jo Shteti Helen. P.sh gjermanet nuk na referohem ne me termin shqiptare te shqiperise por Albanians of Albania. Ne nderveprime mes kombeve supozohet te komunikohet me terma nderkombetare (te jashtme). Per ne: Turkey-Turqia jo "Turkiye". Nese eshte gabim gjuhesisht e leme keshtu siq eshte. Flm. — Leutrim.P (diskutimet) 28 gusht 2024 14:21 (CEST)