Gunnar Svane
Gunnar Olaf Svane (lindur më 25 shtator 1927, Kopenhagë - 22 qershor 2012, Kopenhagë ) ishte një gjuhëtar, profesor dhe studiues i dalluar danez i specializuar në sllavistikë dhe albanologji.[1]
Biografia
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Ai përfundoi studimet e magjistraturës (mag.art.) në vitin 1950 dhe doktoraturës (dr.phil.) në vitin 1958 . Ai ishte profesor në Universitetin Aarhus .
Gunnar Svane ka hulumtuar dhe dhënë mësim në filologjinë sllave, por edhe në marrëdhëniet mes serbishtes dhe shqipes .
Kontributet e rëndësishme të Svane në albanologji përfshijnë librin e tij *"Slavische Lehnwörter im Albanischen"* (Fjalë huazimi sllave në shqip), botuar në Aarhus më 1992, i cili dha një analizë të thellë të ndikimit të gjuhëve sllave në shqipe. Kjo vepër konsiderohet si një burim thelbësor për të kuptuar ndërveprimet gjuhësore midis folësve sllavë dhe shqiptarë. Publikimet tjera të tij përfshijnë edhe përkthimin e të dhënave historike të historianit kinez Sima Quian (2007).
Gunnar Svane mori pjesë, ndër të tjera. në konferenca në Shqipëri, dhe disa nga artikujt e tij u botuan në shqip.
Gjatë gjithë karrierës së tij, Svane u vlerësua për kontributin e tij në gjuhësi dhe ishte anëtar i jashtëm i Akademisë së Shkencave dhe Arteve të Kosovës [2] dhe Akademisë së Shkencave të Shqipërisë. Trashëgimia e tij shkencore vazhdon të ndikojë në studimin e gjuhëve sllave dhe shqipe.[3]
Publikime
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- "How to read Budi's "Speculum Confessionis", 1980-81 (Si të lexojmë veprën e Budit Speculum Confessionis) Studia Albanica, Tirana, 2021.[4]
- "Pjetër Budi, Rituale romanum 1621, Konkordanca 1-2" (Pjetër Budi, Rituale romanum 1621, Concordance 1-2, 1982);
- "Pjetër Budi, Dottrina Christiana 1618 me një tejshkrim në drejtshkrimin modern dhe konkordancë" (Pjetër Budi, Dottrina Christiana 1618, with a transcription into modern orthography and a concordance), 1985;
- "Dottrina Christiana 1618, Konkordencë 1-2" (Dottrina Christiana 1618, Concordence 1-2), 1985;
- "Albanian Manuscripts from the 18th century in the Royal Library of Copenhagen" (Dorëshkrime shqipe to shek. 18 në Bibliotekën Mbretërore to Kopenhagës) Studime filologjike, 1986, 4; Tirana
- "Pjetër Budi, Speculum Confessionis 1621, me një tejshkrim në drejtshkrimin modern dhe konkordancë" (Pjetër Budi, Speculum Confessionis 1621, with a trasncription in to modern orthography and a concordance), 1986;
- "Pjetër Budi, Speculum Confessionis 1621, Konkordancë 1-4" (Pjetër Budi, Speculum Confessionis 1621, Concordence 1-4), 1986.
- "Slavische Lehnwörter im Albanischen", Acta Jutlandica LXVIII, (Humanistische Reihe 67.), Aarhus 1992
Referime
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- ^ Mikkelsen, Hans Kristian; Nørgård-Sørensen, Jens (2013). "Gunnar Svane in memoriam". Scando-Slavica (në anglisht). 59 (2): 261–263. doi:10.1080/00806765.2013.855474. ISSN 0080-6765.
- ^ "Gunnar Svane – Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës". ashak.org. Marrë më 2024-06-18.
- ^ Kraja, Mehmet (2018). Fjalor Enciklopedik i Kosovës, L-ZH [Encyclopedic Dictionary of Kosova, L-ZH]. Vëll. 2. Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës. Marrë më 2024-06-18.
- ^ Svane, Gunnar (2021). "Si të lexojmë veprën e Budit "Speculum Confessionis"?". Studime Filologjike (3–4): 5–34. doi:10.62006/sf.v75i3-4.1103. ISSN 2960-0057.