Sistemi i drejtpërdrejtë për transliterimin e gjuhës bullgare
Sistemi i drejtpërdrejtë (anglisht: Streamlined System) është sistemi zyrtar bullgar për të transliterim të gjuhës bullgare në alfabetin latin, i përcaktuar nga tabela e mëposhtme:[1][2][3]
А A |
Б B |
В V |
Г G |
Д D |
Е E |
Ж ZH |
З Z |
И I |
Й Y |
К K |
Л L |
М M |
Н N |
О O |
П P |
Р R |
С S |
Т T |
У U |
Ф F |
Х H |
Ц TS |
Ч CH |
Ш SH |
Щ SHT |
Ъ A |
Ь Y |
Ю YU |
Я YA |
Përveç Bullgarisë, ky sistem është zyrtare për OKB-në,[4] por edhe për SHBA dhe Britania e Madhe.[5]
Historiku përdorim
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Sistemi është krijuar nga Ljubomir Ivanov në Institutin e Matematikë dhe Informatikë në Akademinë Bullgare të Shkencave në vitin 1995.[6][7] Fillimisht, më 2 mars 1995 u prezantua sistemi për të shërbyer për të alfabetit latin e emrave gjeografik bullgare në Antarktis. Më pas, sistemi u miratua me dekrete të Qeverisë bullgare në vitin 2000[8][9] dhe 2006,[10][11] dhe së fundi nga Ligjin e transliterim të miratuar në vitin 2009.[12][13] Ivanov propozon duke përdorur qasjen e tij romanizimit për alfabetet cirilik të gjuhëve të tjera sllave, sidomos alfabetin rus.[14]
Ilustrim
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Shembull. Neni 1 i Deklaratës Universale të të Drejtave të Njeriut):
Всички хора се раждат свободни и равни по достойнство и права. Те са надарени |
Vsichki hora se razhdat svobodni i ravni po dostoynstvo i prava. Te sa nadareni |
Shiko dhe këtë
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]Referimet
[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]- ^ Gabim i përfshirjes: {{En}} është vetëm për emërhapësirën e Skeda. Përdorni më mirë {{lang-en}} ose {{in lang|en}}. L.L. Ivanov, Toponymic Guidelines for Antarctica, Antarctic Place-names Commission of Bulgaria, Sofia, 1995.
- ^ Gabim i përfshirjes: {{En}} është vetëm për emërhapësirën e Skeda. Përdorni më mirë {{lang-en}} ose {{in lang|en}}. M. Gaidarska, The Current State of the Transliteration of Bulgarian Names into English in Popular Practice, Contrastive Linguistics, XXII, 1998, 112, pp. 69-84. ISSN: 0204-8701
- ^ Stampa:It G. Selvelli. Su alcuni aspetti ideologici dei sistemi di traslitterazione degli alfabeti cirillici nei Balcani. Arkivuar 24 qershor 2016 tek Wayback Machine Studi Slavistici XII (2015). pp. 159–180.
- ^ Gabim i përfshirjes: {{En}} është vetëm për emërhapësirën e Skeda. Përdorni më mirë {{lang-en}} ose {{in lang|en}}. Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names. Compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems, February 2013.
- ^ Gabim i përfshirjes: {{En}} është vetëm për emërhapësirën e Skeda. Përdorni më mirë {{lang-en}} ose {{in lang|en}}. Romanization system for Bulgarian: BGN/PCGN 2013 System. National Geospatial-Intelligence Agency, September 2014.
- ^ Gabim i përfshirjes: {{En}} është vetëm për emërhapësirën e Skeda. Përdorni më mirë {{lang-en}} ose {{in lang|en}}. (Bullgarisht) Andreev A., I. Derzhanski eds. Bulgarian Academy of Sciences: Institute of Mathematics and Informatics, founded 1947. Arkivuar 6 qershor 2011 tek Wayback Machine Sofia: Multiprint Ltd., 2007. 64 pp. ISBN 978-954-8986-27-4
- ^ Franca Inventaire des outils de romanisation. Arkivuar 16 shkurt 2016 tek Wayback Machine Bibliothèque et Archives Canada. Ottawa 2006.
- ^ (Bullgarisht) Regulations for the issuing of Bulgarian identity documents, State Gazette #14 of 2000. ISSN: 0205-0900
- ^ Gabim i përfshirjes: {{En}} është vetëm për emërhapësirën e Skeda. Përdorni më mirë {{lang-en}} ose {{in lang|en}}. L.L. Ivanov, On the Romanization of Bulgarian and English, Contrastive Linguistics, XXVIII, 2003, 2, pp. 109-118. ISSN: 0204-8701; Errata, id., XXIX, 2004, 1, p. 157.
- ^ (Bullgarisht) Ministry of Regional Development and Public Works, Ordinance #3 of 26 October 2006 on the Transliteration of the Bulgarian Geographical Names in Latin Alphabet, State Gazette # 94, 21 November 2006. ISSN: 0205-0900
- ^ Gabim i përfshirjes: {{En}} është vetëm për emërhapësirën e Skeda. Përdorni më mirë {{lang-en}} ose {{in lang|en}}. United Nations Document E/CONF.98/CRP.71. 17 August 2007.
- ^ (Bullgarisht) Ligji bullgar i transliterim. Gazeta shtetit, 13 mars 2009. ISSN: 0205-0900
- ^ Gabim i përfshirjes: {{En}} është vetëm për emërhapësirën e Skeda. Përdorni më mirë {{lang-en}} ose {{in lang|en}}. L. Ivanov, D. Skordev and D. Dobrev. The New National Standard for the Romanization of Bulgarian. Mathematica Balkanica. New Series Vol. 24, 2010, Fasc. 1-2. pp.121-130. ISSN 0205-3217
- ^ Gabim i përfshirjes: {{En}} është vetëm për emërhapësirën e Skeda. Përdorni më mirë {{lang-en}} ose {{in lang|en}}. Ivanov, L. Streamlined Romanization of Russian Cyrillic. Contrastive Linguistics. XLII (2017) No. 2. pp. 66-73. ISSN 0204-8701