Ndryshimet gjeografike e emrave të vendbanimëve në Greqi
Ndryshimi emra gjeografik në Greqi ishte një nismë nga ana e qeverisë greke për të zëvendësuar jo-grekë emra gjeografike dhe topografike brenda Republikës Greke me emra greke, si pjesë e politikës dhe të ideologjisë së propozuesit Helenizmi.[1][2] Kryesore të nismës ka qenë një homogjenizimi grek social-inxhinierike fushatë që synonte të asimiluar ose prish emrat gjeografikë apo topografike që u gjykuan të huaj dhe përçarës kundër unitetit grek ose konsiderohet të jetë "e keqe greke".[2] Emrat që janë konsideruar të huaja ishin zakonisht prej origjin Osmane (Turqisht), Shqiptare (dhe 'Arvanitika'), Sllave(dhe Bullgarisht e Maqedonisht) dhe Vllehe.[2] Shumica i ndryshimeve të emrave janë ndodhur në Greqi veriore qe është etnikisht heterogjene dhe vendbanimet të Arbëreshëve(ose sot: 'Arvanites') në Greqinë qendrore. Kurse disa emrat të vendeve me origjin greke u riemërua pas emrave Klasike të Greqisë i lashtë.[2]
Ky program politikisht greke ka filluar pas pavarësisë së Greqisë nga Perandoria Osmane në fillim të vitëve 1830-të, pas zgjerimi territoriale të Greqisë dhe vazhdoi në kohën e tanishme e Republikës Greke.[2] Deri në ditet tona, përdorim të këtyre emrave e vendeve së vjetra turke, shqiptare apo sllave nga autoritetet, organizatat dhe individët po penalizohet sipas ligjit grek.[3]
Ndryshime të dukshme së emrave gjeografike[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]
Emri i vjetër | Emri ndryshuar si: | Shënimet |
---|---|---|
Liopesi(sq. Lopës) | Paiania | Emri i vjetër ishte nga gjuha shqipe. Toponimi Liopesi: 'Vendi i lopëve' ose 'të lopës'. Nga fjalë shqiptar lopë dhe prapashtesë ës qe tregon që i përkasin një vendit, apo sasinë e diçkaje. |
Menidi(sq. Menidh) | Acharnes | Emri i vjetër ishte nga gjuha shqipe. |
Kriekouki(sq. Kryekuq) | Erythres | Emri i vjetër ishte nga gjuha shqipe. Kriekouki: 'Koke e Kuqe'. Nga fjala shqipe Krye/Krie(në disa dialekte) qe kuptimi është 'kokë' dhe ngjyra Kuqe. |
Dervenosalesi (sq. Dervenoshalës) | Pyli | Emri i vjetër ishte nga gjuha shqipe. Dervenosalesi: 'ngushticë e kofshës'. Nga fjala Derven qe kuptimi është 'ngushticë, grykë' ose 'qafë' (në vetvete një huamarrje lokale e fjalës Turke Derbent, që ka të njëtën kuptim me huamarrjen lokale) dhe Shalë/s ose 'kofshës', për shkak të ngushticës së vendit përngjashëm gjatësia ose forma e një kofshës. |
Gümülcine | Komotini | Gümülcine ishte versioni Osmane e emrit të vjetër origjinale bizantine: Koumoutzina. |
Dedeagaç | Alexandrupoli | Emri turke Dedeagaç mbeti emri zyrtar i qytetit deri në vitin 1920, kur ajo u riemërua Aleksandopolis në nder të Mbretit Aleksandri i Greqisë. |
Referimet[Redakto | Redakto nëpërmjet kodit]
- ^ Tsitselikis, Konstantinos (2012). Old and New Islam in Greece: From Historical Minorities to Immigrant Newcomers. Martinus Nijhoff Publishers. f. 49. ISBN 978-90-04-22152-9.
- ^ a b c d e Zacharia, Katerina (2012). Hellenisms: culture, idenitity, and ethnicity from antiquity to modernity. Martinus Nijhoff Publishers. f. 230-233. ISBN 978-90-04-22152-9.
- ^ Tsitselikis, Konstantinos (2012). Old and New Islam in Greece: From Historical Minorities to Immigrant Newcomers. Martinus Nijhoff Publishers. f. 50. ISBN 978-90-04-22152-9